19 708 Pages



Sherlock Hound
名 探 偵 ホ ー ム ズ
(Meitantei Hōmuzu)
Le flair Sherlock Holmes.jpg
Sherlock et Watson
sexe aventure, police, jaune
Série TV Anime
auteur - Tiré des histoires et romans Arthur Conan Doyle
Réalisé par Hayao Miyazaki (6 épisodes), Kyōsuke Mikuriya (20 épisodes)
sujet Gi Pagot, Hayao Miyazaki, Marco Pagot, Sunao Katabuchi, Toshiya Itō, Tsunehisa Itō, Yoshihisa Araki
scénario Hayao Miyazaki, Heihachirō Tanaka, Kazuhide Tomonaga, Tsukasa Tannai, Yoshifumi Kondō
Char. conception Gi Pagot, Marco Pagot, Tsukasa Tannai, Yoshifumi Kondō
musique Kentaro Haneda
studio Pagot studio pour RAI-TV, Tokyo Movie Shinsha
réseau TV Asahi
1er TV novembre 1984
épisodes 26 (Full)
durée ep. 30 min
réseau en. Raiuno
1er TV en. novembre 1984
épisodes en. 26 (Full)
dialogues en. Mario L. F. Russo
Dir. Doub. en. Mario L. F. Russo

Sherlock Hound (名 探 偵 ホ ー ム ズ Meitantei Hōmuzu?), connu Japon comment Meitantei Holmes et Royaume-Uni comment Sherlock Hound, est un âmes l'adaptation télévisée des histoires et romans Arthur Conan Doyle sur la vie en Sherlock Holmes, dans laquelle tous les personnages ont l'apparence de chiens anthropomorphes, en particulier Sherlock Holmes est un limier (chien de chasse, en fait).

Une production en difficulté

La série a été créée en Avril 1981 à partir d'une co-production entre l 'italien RAI et les Japonais Tokyo Movie Shinsha sous la direction de Hayao Miyazaki, qui va également diriger les six premiers épisodes de la série. Cependant, en raison de problèmes liés aux droits au caractère de Sherlock Holmes et appartenant aux héritiers Doyle, la production est interrompue lorsque seulement quatre épisodes sont terminés et 2 sont toujours en production.

Il est seulement en Mars 1984 au Japon, il est en vedette dans deux épisodes de la série qui accompagne la projection du film long métrage échantillon encastré directe miyazaki Nausicaä de la vallée du vent (風 の 谷 の ナ ウ シ カ Kaze no Tani pas Naushika?). Cette série rallume sur l'attention du public japonais, il a convaincu la production de reprendre confier la direction des 20 épisodes restants Kyosuke Mikuriya.

Ainsi, en Novembre 1984, 26 épisodes de la série a fait ses débuts à la télévision enfin au Japon TV Asahi et en Italie Rai Uno. La qualité du produit permet à la série de devenir populaire dans d'autres pays et le dessin animé était dans le pays du Japon un grand succès. peut-être en Italie, cependant, il passe pratiquement inaperçu, parce que, selon les fans italiens, la position désastreuse dans le barème établi par la RAI: ​​le premier passage télévisé, en fait, chaque épisode était « cassé » en quatre parties à cinq minutes chacun, de sorte que il a fallu quatre jours pour voir la fin d'un épisode complet (d'une durée moyenne de 20 minutes).

Au cours des années suivantes, la RAI propose la série, cette fois en transmettant des épisodes complets (parfois deux par jour), en les plaçant dans le programme conteneur jeunesse Big!, mais la réception du public reste tiède. Même dans le cas de ce deuxième flop, les fans italiens attribuent la société de télévision responsable, l'accusant d'avoir mal annoncé la nouvelle diffusion de la série.

La série a connu une « renaissance » récente grâce à une ligne de vêtements pour être commercialisés par Sukiyaki japonais cosplay[1].

caractères

Sherlock Holmes: Il est le détective privé, protagoniste de la série. Avec une grande perspicacité, grand expert dans le domaine de la science et de la botanique. Il joue du violon dans les moments de loisirs et se passionne pour des expériences de chimie, mais avec des résultats parfois désastreux. Il réside à la maison de Mme Hudson Baker Street.

Dr Watson: l'associé inséparable de Holmes. Il vit dans la même maison de Mme Hudson, pourquoi ne pas cacher une affection particulière. Avant de devenir un partenaire Holmes a tenu la profession médicale.

Professor Moriarty: L'ennemi de Holmes, un voleur intelligent et égocentrique: il croit que le plus grand criminel de tous les temps. Elle est flanquée de deux aides, Smiley et Todd. le vol et l'enlèvement organisé par la ruse et la précision, afin de gagner la richesse et la popularité. Ses compétences criminelles lui permet de se moquer de Scotland Yard Inspecteur Lestrade, mais tous ses efforts seront contrariés par la capacité de Holmes à la fin de chaque épisode.

Todd et Smiley: J'ai deux aides Moriarty, souvent responsables de l'échec des plans diaboliques de professeur.

Inspecteur Lestrade: membre de Scotland Yard, maladroit, maladroit, obsédé par le but d'arrêter le Professor Moriarty. On retrouve, dans chaque épisode, pour enquêter sur les coups de feu ont marqué dall'astuto criminel. En dépit de son orgueil, il trouve souvent lui-même avoir à compter sur les conseils de Holmes pour résoudre des cas.

Mme Hudson: la jeune et belle maison de Holmes gouvernante. Les deux Holmes et Watson montrent un grand intérêt pour lui. Il est veuve d'un pilote de l'avion a été victime d'un accident de vol. On dit que le directeur miyazaki Il veut se concentrer davantage leurs aventures sur le personnage de Mme Hudson. De plus, le thème de la « femme forte » est une caractéristique récurrente dans âmes faite par le directeur japonais, il suffit de penser du personnage Fujiko mine de de lupin III, Bien que pas créé par lui-même. Les producteurs italiens ne seraient pas, toutefois, accueillir la proposition, préférant un rôle plus marginal, et en lui donnant l'apparence d'une femme âgée. miyazaki Il impose sa ligne en ce qui concerne l'aspect physique (Mme Hudson a l'apparence d'une fille), mais ne peut pas faire la même chose sur le rôle de « femme forte », sauf dans l'épisode Cliffs Of Dover.

doublage italienne

Sherlock Hound Il a été particulièrement apprécié tant par le scénario italien, le casting de doublage. Parmi tous, une mention spéciale va à Mauro Bosco que prêter son Turin accentuer le caractère du Professor Moriarty, a amélioré les intermèdes comiques des fabricants italo-japonais, ils ont confié au criminel ingénieux.

Dans certains épisodes de la version italienne a des changements importants par rapport au dialogue japonais. Dans la version japonaise de l'épisode 1 Holmes et Watson se rencontrent pour la première fois sur un bateau et ont lieu peu de temps avant que le navire est attaqué par un groupe de pirates. Dans le doublage italien, cependant, les dialogues ont lieu afin que vous connaissez déjà les deux collègues pendant une longue période, vous feignez des étrangers d'enquêter incognito sur le cas des pirates de la mer. Le script a probablement été modifié pour permettre la transmission des épisodes au hasard par la télévision publique italienne et ainsi faire chaque épisode indépendant des autres[citation nécessaire]

Pour la même raison ont été également modifié certains des dialogues de l'épisode 2. Dr. Watson retourne à la maison de Baker Street, a reçu de Mme Hudson, il parle comme s'il savait déjà et avait été loin de la maison pour une peu « de temps. En fait, dans la version japonaise, Watson était à la maison mobile de la femme de ménage, après avoir accepté de travailler comme partenaire de Holmes, et Mme Hudson reçoit pour la première fois. Cela explique l'engouement suivant que le médecin vérifiera pour la belle hôtesse.

Dans l'épisode 24 Inspecteur Lestrade se sent humilié par le Professor Moriarty au point qui décide de se suicider en sautant de la tour Big Ben, mais deux policiers parviennent à empêcher l'acte. Dans les pays occidentaux, la scène a été jugée inappropriée à montrer à un public d'enfants. Il a été décidé de ne pas modifier les images par rapport à la version japonaise, mais il a été changé doublage Lestrade. Il a vu à ce que l'inspecteur a demandé d'aider ses policiers à accidentellement glissé et il allait tomber. la censure de ces moments d'attente, beaucoup de dessins animés japonais, un grand bouleversement dans les scripts. Dans ce cas, le montage était minime, mais il a peut-être pris un peu de comédie à l'épisode qui, de nos jours, serait tolérée.

épisodes

Non. Titre italien
japonaiskanji」- romaji
sur l'air
japonais
1 Les quatre signatures
「彼 が う わ さ の 名 探 偵」 - kare ga Uwasa pas mei tantei
6 novembre 1984
2 Diadème de Mazzarino
「悪 の 天才 モ リ ア ー テ ィ 教授」 - aku pas tensai moriaati kyooju
13 novembre 1984
3 Le petit client
「小 さ な マ ー サ の 大 事件!」 - Chiisana Maasa Jiken par non!?
20 novembre 1984
4 L'enlèvement de Mme Hudson
「ミ セ ス · ハ ド ソ ン 人質 事件」 - misesu. hadoson hitojichi Jiken
27 novembre 1984
5 Le bleu émeraude
「青 い 紅玉 (ル ビ ー)」 - aoi koogyoku (RuBii)
4 décembre 1984
6 Le ballon vert
「緑 の 風 船 の 謎 を と け!」 - Midori no Fusen no Nazo ou toke!
11 décembre 1984
7 La statue de disparition
「大 追 跡! ち び っ こ 探 偵 団」 - par tsuiseki! Chibikko tantei dan
18 décembre 1984
8 La bande mouchetée
「ま だ ら の ひ も」 - mada ra pas HIMO
25 décembre 1984
9 Le trésor engloutie
「海底 の 財宝」 - Kaitei pas zaihoo
8 janvier 1985
10 Les falaises de Douvres
「ド ー バ ー 海峡 の 大 空中 戦!」 - doobaa kaikyoo no sen de Kuchu!
15 janvier 1985
11 livres manquants
「ね ら わ れ た 巨大 貯 金 箱」 - nerawa ta roi kyodai chokin bako
22 janvier 1985
12 Le vol dans la tempête
「教授 嵐 の 大 失敗 !!」 - Arashi no kyooju par shippai !!
29 janvier 1985
13 Le wagon de lingots d'or
「貨車 が 消 え た! 教授 の 大 魔術」 - Kasha ga KIE ta! kyooju par pas Majutsu
5 février 1985
14 Les langoustes Coral
「珍味! さ ん ご の ロ ブ ス タ ー」 - chinmi! san ne pas aller plus robusutaa
12 février 1985
15 La statue de Moriarty
「見 た か! ピ カ ピ カ の 大 ど ろ ぼ う」 - Je ta ka! Pika pika ne par pas ro Bo katas
19 février 1985
16 L'épée sacrée
「魔 城! ホ ー ム ズ 生 か 死 か?」 - mais Joo! hoomuzu six shi ka ka?
26 février 1985
17 Le monstre de la Tamise
「テ ム ズ 川 の 怪物」 - temuzu gawa pas kaibutsu
le 5 mars 1985
18 L'aventure de trois étudiants
「ネ ス コ に 散 っ た ド ジ 作 戦!」 - nesuko de chit de ta doji sakusen!
12 mars 1985
19 La pierre de Rosette
「漱 石 · ロ ン ド ン 凧 合 戦!」 - sooseki. Rondon Dako kassen!
19 mars 1985
20 Le vol du dirigeable
「飛行 船 し ろ が ね 号 を 追 え!」 - Hikosen Shiro goo ga ou oe!
26 mars 1985
21 L'étalon réel
「ブ ン ブ ン! は え は え メ カ 作 戦」 - Bunbun! et wa wa et meka sakusen
15 avril 1985
22 La merveilleuse machine volante
「ハ チ ャ メ チ ャ 飛行 機 大 レ ー ス!」 - Hachamecha hikooki par reesu!
22 avril 1985
23 Le perroquet parlant
「知 恵 く ら べ! オ ウ ム 対 教授」 - Chie kurabe! oomu tai kyooju
29 avril 1985
24 La cloche Big Ben
「聞 け! モ リ ア ー テ ィ 讃 歌」 - youpin! moriaati sanka
6 mai 1985
25 La poupée française
「大 混乱! 人形 す り か え 事件」 - par Konran! ningyoo surikae Jiken
13 mai 1985
26 La mariée de disparition
「さ よ な ら ホ ー ム ズ! 最後 の 事件」 - hoomuzu Sayonara! Saigo no Jiken
20 mai 1985

la bande dessinée

Parallèlement à ses débuts de télévision 1984 sur le magazine hebdomadaire "le journal« Une version de bande dessinée de Sherlock Hound, avec des textes Toni Pagot et dessins confiés à Franco Oneta, Gino Gavioli et Carlo Peroni.

Cette version de bande dessinée, cependant, montre plusieurs différences par rapport à cette animation, en particulier dans la caractérisation des personnages. Par exemple Sherlock Holmes est beaucoup plus intuitive, mais dans certains cas encore plus superbe et par conséquent plutôt caractère « odieux ». D'autres changements se trouvent nell'ispettore Lestrade, pas hargneux - en effet - il est souvent de contacter le détective maître pour résoudre des cas trop difficile pour lui. Le Professor Moriarty a une personnalité beaucoup plus perfide et méchant, ses tanières souterraines contiennent de nombreuses sculptures démoniaques qui accueille des prières avec l'intention de faire ses vols. Todd, l'un des deux aides Moriarty est encore plus conscient de soi et même le bégaiement.

Sigla

Code de l'italien et Original Score

Suite à la programmation de la télévision de Sherlock Hound Il a été publié 45s contenant la chanson thème italien, la bande conspiration, réalisé par Giampaolo Zavallone. Dans cette chanson il y a un modèle italien et en anglais. Rai a transmis ce dernier presque toujours dans les quelques apparitions à la télévision.

  • La chanson de la face A du 45 est appelé, il cite sans parenthèses, exactement capitalisé SHERLOCK HOLMES - English; bien écrit SHERLOCK HOLMES en anglais.
  • La chanson de B-côté de la 45 est intitulé, toujours cite sans parenthèses, exactement capitalisé SHERLOCK HOLMES - Italien; bien écrit SHERLOCK HOLMES en italien. De la chanson est une autre version: SHERLOCK HOLMES en italien, une version de couverture réalisée par la conspiration et les garçons de chœur de Milan.

L'album est intitulé « SHERLOCK HOLMES » (majuscules) et a été libéré au début 1984. La durée est 3'07 "

auteurs
  • Texte anglais et italien: Salvatore De Pasquale
  • musique: Mauro Malavasi, Federico Poli Franca Poli
  • exécution: Paolo Zavallone, Aussi crédité comme Zavalloni, Giampaolo Gian Paolo ou Gianpaolo.

Code dans d'autres pays

L'acronyme anglais n'a jamais été utilisé par les stations de télévision américaines et britanniques, qui, au lieu transmis la version instrumentale des Japonais. Le thème italien a été repris et adapté des textes de langue pour le marché espagnol et l'arabe mais avec des variations instrumentales notables. L'acronyme français a été à la place ricantata sur la base originale japonaise.

Dans certains pays, en particulier le Japon, l'Espagne, la France et la Suède, la série animée a obtenu un succès pour permettre la diffusion de la bande-son ensemble.

Liste complète des chansons, inédites en Italie
  1. Sora Kara Koboreta Story (Une histoire venue du ciel) (initiales tête)
  2. Kiri pas Londres (le brouillard de Londres)
  3. Minareta Machikado (Un coin de famille en ville)
  4. Kyoju Moriarty (Professor Moriarty)
  5. Harikiri (Un Nitty garçon)
  6. Sora Kara Koboreta Story (base de l'équipement)
  7. Yuhi de Karada wo Somete (Seize soleil couchant)
  8. Teimuzu-gawa pas Dansu (La danse de la Tamise) (base de l'équipement)
  9. Kimi no Kokoro ni Tsutsumarete (A l'abri de votre coeur)
  10. Itsumo pas torimono (persécution continue)
  11. Aku pas Onshō (Le centre du mal)
  12. Scotland Yard Patrol Car (la voiture de patrouille Scotland Yard)
  13. Cristal mémoire (Crystal rappelez-vous)
  14. Tegakari Sagashite Samayotte (Dans la recherche d'un indice)
  15. Aozora a Bokura no Sekai (Le ciel bleu est notre monde)
  16. Teimuzu-gawa pas Dansu (La danse de la Tamise) (abréviation de queue)

notes

  1. ^ Sherlock Hound robes Angleterre Bring Back to Life, Anime Nouvelles du Réseau, le 12 Septembre 2015. Récupéré le 21 Septembre, ici à 2015.

liens externes




fiber_smart_record Activités Wiki:
Aidez-nous à améliorer Wikipedia!
aller