s
19 708 Pages

Remarque disambigua.svg homonymie - « copte » fait référence ici. Si vous êtes à la recherche pour les villes égyptiennes, voir Copte (Egypte).
copte †
parlée Egypte
période deuxième siècle-XVIIe siècle. Il survit comme langue liturgique de l'Eglise copte
haut-parleurs
classement éteint
autres informations
écriture alphabet copte
type SVO
taxonomie
phylogénie langues afro-asiatiques
égyptien
copte
Codes de classification
ISO 639-2 flic
ISO 639-3 flic (FR)
glottolog copt1239 (FR)
Langue Extrait
la notre-Père
Déclaration universelle des droits de « homme:

ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩ ϣ ⲏ ϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩ ⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲟⲩⲛ ϭ ⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣ ⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.

Langue copte
L'inscription en copte fin du IIIe siècle après Jésus-Christ

la langue copte Il est la dernière étape de la langue égyptienne. Il est écrit avec des caractères de 'alphabet grec, avec l'ajout de sept autres graphème Emprunté à populaire à retranscrire beaucoup phonèmes non existant en grec. Avec l'utilisation de l'alphabet grec, pour la première fois dans l'histoire de la langue égyptienne ont également été transcrite voix, n'existe pas dans les systèmes d'écriture des langues précédentes; l'écriture va de gauche à droite en lignes horizontales, sans séparation entre les mots, suivant l'usage grec dont il est dérivé.

histoire

icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: dialecte sahidique, dialecte bohairique, Versions coptes de la Bible et Littérature copte.

Le copte était la langue parlée Egypte à partir d'environ le milieu de la deuxième siècle, à-dire pendant la période où la population a été convertie en Christianisme; La langue copte est ainsi le moyen d'expression de la littérature religieuse Les chrétiens égyptiens. La langue est articulé en six dialectes parlés dans autant de domaines en Egypte. Les deux ont été les principaux sahidique, parlée dans le vallée du Nil à la hauteur de l'ancienne Menfi, et bohairique, dans la région de la Delta du Nil. à partir de septième siècle, avec l'expansion islamique, Copte a été abandonné au profit de 'arabe conjointement avec la déclaration de l'Egypte religion musulmane au détriment du christianisme. À partir de neuvième siècle dialecte bohairique régnait sur sahidique, devenir la langue officielle de Eglise copte et la langue littéraire égyptienne. dall 'huitième siècle copte et koine Ils ont été remplacés par la loi de l'arabe dans l'administration du pays, bien que le copte encore résisté comme la langue vernaculaire de la langue maternelle jusqu'au XVIIe siècle. Aujourd'hui, le copte est utilisé seulement liturgie de Eglise copte; mais de XIXe siècle, une tentative est en cours à l'initiative du patriarche Cyrille d'Alexandrie en particulier IV, récupération langue.

Jean-François Champollion Il était un connaisseur de la langue, de sorte que vous pouvez parler à lui-même: il était convaincu que par le copte serait enfin déchiffré et langue hiéroglyphique qui dissimulaient. En fait, après la compréhension des mécanismes de l'écriture hiéroglyphique phonétiques, copte lui a permis d'explorer la grammaire égyptienne.

bibliographie

  • Fernand Crombette, Dictionnaire copte-latin et latin-copte, CESHE asbl, Tournai, Réf. 2,15-2000 - ISBN 2-96000246-4-8
  • Wolfgang Kosack, Lehrbuch des Koptischen, Teil I: Koptische Grammatik, Teil II: Koptische Lesestücke, Akademische Druck- und Verlagsanstalt, Graz, 1974, ISBN 3-201-00889-3.
  • Wolfgang Kosack, Die Legende im Koptischen. Untersuchungen zur Volksliteratur Ägyptens, Habelt, Bonn, 1970.
  • Wolfgang Kosack, Der Koptische Heiligenkalender. Deutsch - koptisch - Arabisch nach den besten Quellen und arrangement neu vollständig Herausgegeben mit Index Sanctorum koptischer Heiliger, Index der Namen auf koptisch, Koptische Patriarchenliste, Listes Geografische, Christoph Brunner, Berlin, 2012, ISBN 978-3-9524018-4-2.
  • Wolfgang Kosack, Schenute von Atripe "De judicio de finale" - Papyruskodex 63000.IV im Musée égyptien de Turin. Einleitung, Übersetzung und Textbearbeitung Herausgegeben Wolfgang von Kosack, Christoph Brunner, Berlin, 2013, ISBN 978-3-9524018-5-9.
  • Wolfgang Kosack, Chénouté de Atripe "De vita Christiana": M-604 Pierpont Morgan Library de New-York / Mme OU 12689 British-Library / Londres et Mme Clarendon Press b. 4, RFA. Bodleian-Library / Oxford. Introduction, édition du texte et traduction en allemand par Wolfgang Kosack, Christoph Brunner Verlag, Bâle, 2013, ISBN 978-3-906206-00-4.
  • Wolfgang Kosack, Basilios "De Archangelo Michael": Pseudo sahidice - Euhodios "De resurrectione" Pseudo sahidice - Euhodios "De Dormitione Virginis Mariae": sahidice bohairice: < Papyruskodex Turin, Mus. Egizio Cat. 63000 XI. > nebst und Fragmente Varianten. Dans Parallelzeilen ediert, kommentiert Wolfgang von und übersetzt Kosack, Christoph Brunner Verlag, Berlin, 2014, ISBN 978-3-906206-02-8.
  • Wolfgang Kosack, Koptisches Handlexikon des Bohairischen. Koptisch - Deutsch - Arabisch, Christoph Brunner Verlag, Bâle, 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.
  • Wolfgang Kosack, Novum Testamentum Coptice. Neues Testament, Bohairisch, ediert Wolfgang von Kosack. Novum Testamentum, Bohairice, Wolfgang curavit Kosack. Koptisch - Deutsch, Christoph Brunner Verlag, Bâle, 2014, ISBN 978-3-906206-04-2.

Grammaire (dialecte Sahidic)

  • Thomas O. Lambdin, Cours copte sahidique, Ananke, Torino, 2010, ISBN 978-88-7325-323-5 (édition originale: Introduction à sahidique copte, Mercer University Press, 1982, ISBN 978-0-86554-048-4)
  • Bentley Layton, Copte en 20 leçons, Peeters, Louvain, 2007, ISBN 978-90-429-1810-8
  • Bentley Layton, Une grammaire copte, Harrassowitz, Wiesbaden, 2000-2011, ISBN 3-447-06200-2
  • Hans Jakob Polotsky, Die Grundlagen des koptischen Satzbaus, 2 vol., American Society of Papyrologues, 1990
  • J. Plumley, Grammaire copte d'introduction, maison Van Thal, Londres, 1948
  • Alexis Mallon Copte grammaire: bibliographie, Chrestomathie et vocabulaire, Imprimerie catholique, Beyrouth, 19041-19564
  • Jozef Vergote, copte grammaire, Peeters, Louvain, 1973-1983-1992
  • Marius Chaîne, Éléments de dialectale copte grammaire: bohairique, sahidique, achmimique, fayoumique, Paul Geuthner, Paris, 1933
  • Henry Tattam, Une grammaire compendious de la langue égyptienne figurant dans les coptes, sahidique et Bashmuric Dialects, Williams Norgate, Édimbourg, 1863

Grammaires (dialecte bohairique)

  • Nabil Mattar, Une étude en copte bohairique, Pasadena, 1990

Dictionnaires

Pour le lexique copte égyptien:

  • Walter E. Crum, Un copte Dictionnaire, Clarendon Press, Oxford, 1939; Sandpiper Books, 1999/2000, ISBN 978-1-59752-333-2
  • Jaroslav Černý, Copte Dictionnaire étymologique, Cambridge University Press, Cambridge-New York, 1976
  • Wolfgang Kosack, Koptisches Handlexikon des Bohairischen. Koptisch - Deutsch - Arabisch, Verlag Christoph Brunner, Bâle, 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.
  • Werner Vycichl, Dictionnaire de la langue copte étymologique, Peeters, Louvain, 1983
  • Wolfhart Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, Karl Winter, Heidelberg, 1965-1977

Pour le vocabulaire grec copte en utilisant un vocabulaire standard grec.

littérature

  • Nicola Denzey Lewis, Les manuscrits de Nag Hammadi. Une bibliothèque gnostique quatrième siècle, Traduction de Matteo Grosso, Roma, Carocci, 2014 ISBN 978-88-430-7185-2.
  • Thomas O. Lambdin, sommaire la littérature copte, Ananke, Turin, 2011, ISBN 978-88-7325-435-5
  • Bentley Layton, Copte gnostique Chrestomathie, Peeters, Louvain, 2004, ISBN 978-90-429-1254-0

D'autres projets

  • Il contribue à Wikimedia Commons Wikimedia Commons: Il contient des images ou d'autres fichiers copte

liens externes

autorités de contrôle LCCN: (FRsh85032419 · BNF: (FRcb11951844z (Date)