s
19 708 Pages

la romanisku ou Pavela romaniska ou arbareska (en Campidanese Sardaigne: arromanisca) Est le dialecte de la rue des chaudronniers des vendeurs d'origine tsigane dans le domaine de Isili, en Sarcidano en Sardaigne. Ce dialecte est encore parlé par quelques individus et est donc en voie de disparition.

Origine du dialecte

Une analyse du dialecte est déduit une origine tzigane (d'où le nom) ou par produit déporté juif probablement au cours de la période de la domination ibérique, peut-être XVe siècle, avec la présence de termes et Albanais neogreci ou le jargon souterrain, ainsi que de toute évidence de nombreuses contributions de la Sardaigne.
Similitudes peuvent être reconnus avec le dialecte des chaudronniers Couchers de soleil en Frioul et dialectes de chaudronniers Camminanti Sicile (Baccagghiu), Proviennent en fait des groupes de Roms albanais des municipalités de Calabre.

lexique

En excluant l'infiltration de la Sardaigne, vous pouvez distinguer des termes d'origine zingarica (de) Romanes, de la « sournoise » italien du crime, albanais et grec moderne:

  • par zingarici dialectes roms (Romanes):. "Daddu" de "papa" (père), "Dadda" (mère), "gitarreri" sp "Gypsy" (plombier), "Romaniska / Romanisku" de "Roma" "Roman" (homme, tzigane), "Barungu / barungari" (pile / tas), "Bengis" (diable), "Bengu" (chèvre), "Carigna" (étoiles), "Gagu / Agagu" (pacte unmaintained , injuste), "gauteddu" (enfant), "lent / desserre" (eau), "lucèzu" (feu, flamme), "okjeri" (âne), "romerari / arremerari" (voler), "rumeradori / arremadori" (voleur), "zingarra" (coup de couteau);
  • Albanais: "arbareska" de "arbarishte" (langue), "drougs" de "Droge" (bois), "grebbis" de "kripë" (sel), "krocozu / grucozu" de "grurë" (blé) "tiasu" de "Djaté" (fromage), "arrèga" (village, ville), "dossu" (porc), "fruskura" (mouche), "Garitsa" (renard);
  • du grec moderne: "calliu" / "Callias" de "καλος" (beau / belle), "Cresia" de "κρασί" (vin), "sur-villacciu" de "φυλακή" (prison), "scalliu" (laid) "gera / gerazza" (prostituée);
  • d'origine inconnue, "affrogiari" (talk), "alluscari" (regarder), "aucciari" (aller), "cramoccia" (tête), "boueuse" (chaussure) "Jute" (fille), "maggeri" ( grand), "manguru" (pénis), "millau" (argent, argent), "Minga" (femme), "scocculeri" (policier ou garde), "scramocciau" (fou), "sghinzu" (appétit), " spatillari « (évasion).

bibliographie

  • SUN, Leonardo. S'Arromanisca. Sassari: 1983
  • MUSU, Paul. Gergei et autour de langue: S'arbaresca ou arromanisca: jargon des chaudronniers de la rue. Cagliari: 1992
  • MURS, John. Piscaggiaius et gitaneris affroggendi s'Arbaresca: la langue de la rue chaudronniers de Isili: collection de phrases Arbaresca traduit en italien et en Sardaigne. Isili / Nuoro: rédaction Graphics Solinas 2002.
  • CORDE, Francesco. Le jargon des chaudronniers de Isili: dell'arbaresca finale. en Sardaigne Méditerranée: une demi-année de la culture. P. 51-55, vol 7., 2003, 14, 12/2003. Oliena: ACSM, 2003.

liens externes