s
19 708 Pages

polonais
Polski
parlée Pologne, Biélorussie, République tchèque, Allemagne, Hongrie, Israël, Lituanie, Roumanie, Slovaquie, Ukraine
haut-parleurs
total 44000000
classement 28
autres informations
écriture alphabet latin modifié
type SVO fléchie (Ordre gratuit)
taxonomie
phylogénie Langues indo-européennes
Langues slaves
Langues slaves Ouest
langues léchitiques
langue polonaise
statut officiel
officiel en Europe Europe
Pologne Pologne
réglementé par Conseil de la langue polonaise
Codes de classification
ISO 639-1 pl
ISO 639-2 pol
ISO 639-3 pol (FR)
glottolog poli1260 (FR)
Langue Extrait
Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 1
Wszyscy pod się de Ludzie Wolni le równi względem swej godności le praw de swych. Są oni obdarzeni rozumem la sumieniem la wobec powinni de postępować w innych Duchu braterstwa.

la langue polonaise est un langue slave occidentale parlée Pologne et plusieurs autres Etats.

répartition géographique

Le polonais est parlé comme langue maternelle par environ quarante-quatre millions de personnes[1] La Pologne et d'autres Etats comme: Australie, Autriche, Azerbaïdjan, Biélorussie, Canada, Croatie, République tchèque, Estonie, Finlande, Allemagne, Hongrie, Israël, Kazakhstan, Lettonie, Lituanie, Roumanie, Russie, Serbie, Slovaquie, Ukraine, Émirats arabes, États-Unis d'Amérique. Il est conçu comme une langue seconde par 10.000 personnes dans le monde[2]

langue officielle

polonais est langue officielle de Pologne.

classification

selon Ethnologue,[3] la classification de la langue polonaise est la suivante:

  • Langues indo-européennes
    • Langues slaves
      • Langues slaves Ouest
        • langues léchitiques
          • langue polonaise

histoire

Le polonais comme langue littéraire a surgi entre le XVe et XVIe siècles. L 'orthographe peu à peu développé - de nombreux auteurs et éditeurs ont proposé leurs propres idées et des changements. L'orthographe inventée aussi bien, avec des modifications mineures, est encore utilisé aujourd'hui.

Le Pôle a toujours été (et est encore) influencé par les langues étrangères, en particulier la latin, la grec, la allemand, l 'italien, la français, la russe et l 'Anglais.

La base est slave, avec une bonne partie de la vocabulaire et phraséologie qui est d'origine latine ou grecque. Les prêts de l'italien se trouvent, comme dans d'autres langues, dans le domaine culinaire, par exemple makaron (Pâtes, pâtes), et de la musique (surtout classique): SONET (Sonnet) soliste (Seule). Plus intéressants sont les prêts de certains noms de légumes, tels que pomidor (Tomate), cebula (Oignon), Sałata (Laitue, de la salade) por (Leek), cukinia (Prononcés zuchinia, courgettes), apparemment en raison de Bona Sforza d'Aragona (1494 - 1557), Fille du duc de Milan Gian Galeazzo, Reine de la Pologne, qui a apporté quelques légumes 'Italie, En plus de contribuer à la diffusion de la culture Renaissance italienne.

Cependant, les influences des phénomènes tels que ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas une exception, car ils typique de beaucoup d'autres langues, influencée par le passé par 'Empire romain, plus tard, Eglise catholique et dernièrement par mondialisation et Internet.

Mais beaucoup plus étonnante dans les langues slaves polonais ou d'autres est l'influence des langues slaves souvent sur la base d'autres langues non slaves.

Un Polonais, en moyenne, connaît et utilise pour communiquer environ 15.000 mots, mais il sait et comprend environ 30 000 mais n'utilise pas. Il y a aussi quelques exceptions où il est démontré qu'il est possible de connaître 100.000[4]. Selon certaines études, l'Université de Białystok, pour parler en polonais dont vous avez besoin seulement savoir 1200[5]

phonologie

Le système vocalique polonais n'est pas particulièrement complexe et comprend 8 voix, généralement écrite dans le système d'orthographe polonaise tel que a, e, i, y, o, u, A, E. Les voyelles a, e, i, o, u sont prononcés comme en italien (avec son ouvert et et ou) Bien que la voix y a un son intermédiaire entre un et fermé et italien la, très similaire au mot anglais son bit.

L'une des voyelles et e représentent des sons voix nasale / Ɔ / et / Ɛ / qui n'existe pas italien, similaire (mais pas identique) aux sons transcrites en français -sur et -en. Les voyelles nasales étaient présents dans proto-slave, mais ont été perdus dans toutes les langues slaves modernes autres que le polonais.

Le système de consonnes polonais est complexe et comprend 35 consonnes. Par exemple, certains consonnes palatines Polonais (dz æ ¶ ¼) n'existent pas en italien; consonnes palatines (appelées la tradition grammaticale slave doux) Sont écrits avec le signe graphique italien correspond accent aigu utilisé pour la voix. Il est évident qu'un tel signe graphique en polonais n'a rien à voir avec le 'accent tonique, qui en polonais tombe généralement sur l'avant-dernière syllabe des mots (comme en italien). La distinction entre les consonnes difficile (= Non-palatalisée) et doux Il est d'une importance fondamentale, non seulement pour la prononciation correcte, mais aussi parce que les mots se terminant par une déclinaison douce ou dure consonne suivent des règles différentes.

Même en italien, il y a deux paires de consonnes qui illustrent le concept d'opposition entre consonnes douces et dures: n et gn (Par exemple gnome) et l et gl (Par exemple il).

les différences dialectique Polonais sont relativement faibles. Parmi ceux qui se démarquent nous sommes principalement le dialecte de la Silésie et le dialecte alpiniste, parlé dans les reliefs montagneux Carpates Ouest, également appelé Montagnes Tatra, près de la localité connue Zakopane, près de la frontière slovaque.

Nombre de haut-parleurs pays personnes Pologne
États-Unis
Ukraine
Allemagne
Biélorussie
Lituanie
Canada
Brésil
Israël
Russie
Kazakhstan
Lettonie
Autriche
Slovaquie
Rép. Tchèque
Hongrie
Australie
Roumanie
Azerbaïdjan
Estonie 38000000
2438000
1151000
1000000
403 000
258 000
225 000
150 000
100000
94000
61500
57000
50000
50000
39000
21000
13783
10000
1300
600

accent

En Pologne, il n'y a pas d'accent graphique. Il y a, mais une marque diacritique qui peut ressembler à (N, S, C, Z) qui, en tout cas, n'a rien à voir avec un accent, mais indique que la consonne est pas difficile, mais doux. L'accent tonique, comme cela arrive très souvent en italien, en règle tombe sur l'avant-dernière syllabe (serwetka, serviette; Woda, l'eau; zatrzymywać, arrêt).

grammaire

Dans la langue polonaise il n'y a pas marchandises (kapelusz cela peut signifier chapeau, un chapeau ou chapeau en fonction du contexte). Il y a deux formes grammaticales (Singulier et pluriel). Au singulier, il y a trois genre grammatical (Masculin, féminin, neutre). Au pluriel, cependant, il ne une autre distinction: entre les hommes (sujets de sexe masculin) et non-virils (autres personnes, des animaux et des objets). Par exemple, le nom mechanik (Mécanique) est masculin et viril, kot (Cat) est masculin et non viril. Il y a sept cas: nominatif, génitif, datif, accusatif, instrumental, de location, vocatif. en conjugaison de verbes Il y a trois fois (Présent, futur, passé) trois moyens (Indicatif, conditionnel, impératif). Comme dans la plupart des autres langues slaves, polonais a conservé sonaspect verbal qui distingue les verbes perfectif (Dokonane), qui désignent une action effectuée, et non accompli (Niedokonane), ce qui indique une action incomplète, dans le processus de déroulement, habituelle ou répétée.

substantifs

La classification ci-dessus pour les noms est plus utile d'un point de vue strictement grammaticales plutôt que l'enseignement. Pédagogiquement est beaucoup plus productif d'apprendre les règles de dérivation de la fin, selon le cas, au lieu de diviser les noms en classes. Le fait qu'un nom a moins d'importance personnelle est ou, dans certains cas, alors que pour d'autres grammatical, il est plus important que le son consonne finale (thème) est dur ou mou donc vous rappeler la règle que dans de tels cas; pour d'autres, il établit une distinction entre les êtres animés et inanimés.

De manière plus générale pour cette langue, il est plus facile d'apprendre les règles au cas par cas plutôt que tâtons pour grouper des mots en classes (au lieu méthode très utile en latin). Par exemple, vous pouvez résumer l'instrumental avec quelques règles[6]:

  • masculin et neutre singulier: -em; ± féminin singulier
  • Pluriel (tous les cas): -Ami

Il est vrai aussi que tous les cas sont si simples.

nom masculin chose inanimée: czas, temps

notes:

  • Accusatif = Nom;
  • Vocativo = Locative (sing.);
  • Possessif: -a, -u
cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) czas czasy
génitif (Dopełniacz) czasu czasów
datif (Celownik) czasowi czasom
accusatif (Biernik) czas czasy
instrumental (Narzędnik) czasem czasami
locatif (Miejscownik) czasie czasach
vocatif (Wołacz) czasie czasy

Nom virile mâle: inżynier, ingénieur

notes:

  • Accusative = Génitif: -a / -ow;
  • Vocativo = Locative (sing.);
  • Dativo (pl.): -owi
cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) inżynier inżynierowie
génitif (Dopełniacz) inżyniera inżynierów
datif (Celownik) inżynierowi inżynierom
accusatif (Biernik) inżyniera inżynierów
instrumental (Narzędnik) inżynierem inżynierami
locatif (Miejscownik) inżynierze inżynierach
vocatif (Wołacz) inżynierze inżynierowie / inżynierzy

nom masculin choses animées (non virile): kot, chat

notes: Similaire au masculin, mais sans mettre fin à -owie

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) kot koty
génitif (Dopełniacz) kota se prosterner
datif (Celownik) Kotu kotom
accusatif (Biernik) kota koty
instrumental (Narzędnik) Kotem kotami
locatif (Miejscownik) kocie kotach
vocatif (Wołacz) kocie koty

nom féminin: la signature, entreprise

notes:

  • Accusatif: -E;
  • Instrumental: -a;
  • Salutation: -o, -u
cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) signature firmy
génitif (Dopełniacz) firmy entreprise
datif (Celownik) firmie firmom
accusatif (Biernik) signatures firmy
instrumental (Narzędnik) signature firmami
locatif (Miejscownik) firmie firmach
vocatif (Wołacz) signe I firmy

nom féminin avec consonne finale: wilgoć, humidité

notes: Name = accusatif.

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) wilgoć wilgocie
génitif (Dopełniacz) wilgoci wilgoci
datif (Celownik) wilgoci wilgociom
accusatif (Biernik) wilgoć wilgocie
instrumental (Narzędnik) wilgocią wilgociami
locatif (Miejscownik) wilgoci wilgociach
vocatif (Wołacz) wilgoć wilgocie

nom neutre se terminant par -o: Wino, vin

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) Wino Wina
génitif (Dopełniacz) Wina victoire
datif (Celownik) Winu winom
accusatif (Biernik) Wino Wina
instrumental (Narzędnik) winem winami
locatif (Miejscownik) winie winach
vocatif (Wołacz) Wino Wina

nom neutre se terminant en -e: czytanie, lecture

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
nominatif (Mianownik) czytanie czytania
génitif (Dopełniacz) czytania czytań
datif (Celownik) czytaniu czytaniom
accusatif (Biernik) czytanie czytania
instrumental (Narzędnik) czytaniem czytaniami
locatif (Miejscownik) czytaniu czytaniach
vocatif (Wołacz) czytanie czytania

adjectifs

Quant au singulier, les genres sont si prêts: masculin, féminin, neutre. Pour les plusieurs types sont des hommes virils, respectivement (męskoosobowy) Et non virile (niemęskoosobowy). Accusatif masculin singulier sont marqués dans les sorties des parenthèses pour les adjectifs qui se réfèrent à des noms dont accusatif Il est égal à génitif (V. kot, inżynier).

Nowy, nouveau

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza) pluriel (Liczba mnoga)
mâle femelle neutre les hommes virils les hommes efféminés
nominatif (Mianownik) Nowy Nowa Nowe Nowi Nowe
génitif (Dopełniacz) Nowego Nowej Nowego nowych nowych
datif (Celownik) nowemu Nowej nowemu nowym nowym
accusatif (Biernik) nowy (-ego) Nowa Nowe nowych Nowe
instrumental (Narzędnik) nowym Nowa nowym nowymi nowymi
locatif (Miejscownik) nowym Nowej nowym nowych nowych
vocatif (Wołacz) Nowy Nowa Nowe Nowi Nowe

ostatni, dernier

cas (Przypadek) singulier (Liczba pojedyncza)
Homme, femme, neutre
pluriel (Liczba mnoga)
Homme viril, non virile
mâle femelle neutre les hommes virils les hommes virils
nominatif (Mianownik) ostatni ostatnia ostatnie ostatni ostatnie
génitif (Dopełniacz) ostatniego ostatniej ostatniego ostatních ostatních
datif (Celownik) ostatniemu ostatniej ostatniemu ostatnim ostatnim
accusatif (Biernik) ostatni (-iego) ostatnia ostatnie ostatních ostatnie
instrumental (Narzędnik) ostatnim ostatnia ostatnim ostatnimi ostatnimi
locatif (Miejskownik) ostatnim ostatniej ostatnim ostatních ostatních
vocatif (Wołacz) ostatni ostatnia ostatnie ostatni ostatnie

Système d'écriture

icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: Alphabet polonais.
langue polonaise
L'alphabet polonais

L'alphabet se compose de 32 lettres qui comprennent 9 voix et 23 consonnes enrichi par des signes diacritique comme 'ogonek (A A et E), l 'accent aigu (C, N, O, S, Z), la barre oblique (L), la le point écrasé (Z). Il est également une utilisation de 7 digraphs, dit dwuznaki (Ch [x], [t͡ʂ] cz, dz [dz], DZ [d͡ʑ], DZ [d͡ʐ] rz [ʐ], sz [ʂ]) et 1 trigramma, dire trójznak (DZi [d͡ʑ]). Les lettres Q, V et X ne sont utilisés que dans termes dérivés ou d'origine étrangère et ils sont très souvent remplacés par des kw, w et ks (Comme dans kwarc quartz, weranda véranda, Ekstra extra).

littérature de langue polonaise Nobel

notes

bibliographie

  • Encyklopedia języka polskiego, S. Urbańczyk, M. Kucały, wyd. 3, Wroclaw, 1999. ISBN 83-04-04507-9
  • Gramatyka współczesnego języka polskiego, R. Grzegorczyk, R. Laskowski, H. Wróbel, Wydawnictwo Naukowe PWN, Varsovie 1998. ISBN 83-01-12386-9
  • Zarys de Polskiej, Zenon Klemensiewicz, Varsovie 1963.
  • Wykłady z Polskiej składni, Renata Grzegorczyk, Varsovie 1996. ISBN 83-01-12185-8
  • Zarys z fonetyki la fonologii współczesnego języka polskiego, Marek Wiśniewski, Toruń 2001. ISBN 83-231-1272-X
  • Języki indoeuropejskie, L. Bednarczuk, t. I, Varsovie 1986. ISBN 83-01-06559-1
  • Składnia współczesnego języka polskiego, Zygmunt Saloni, Marek Świdziński, PWN, Varsovie 1985. ISBN 83-01-05629-0
  • O pochodzeniu Słowian w świetle faktów językowych, Z. Gołąb, Jmj. Universitas, Cracovie 2004. ISBN 83-242-0528-4
  • Fonetyka polska, Maria Dłuska, PWN, Varsovie - Cracovie 1981. ISBN 83-01-03196-4

Articles connexes

D'autres projets

liens externes

autorités de contrôle LCCN: (FRsh85104296 · GND: (DE4120314-8 · BNF: (FRcb11946267z (Date)