s
19 708 Pages

quechua
Kichwa ou Runasimi
parlée argentin, Bolivie, Chili, Colombie, equateur et Pérou. Groupes immigrés Quechua Brésil, Espagne, USA, France, Italie et Japon.
haut-parleurs
total 14 millions (dont 9,6 dans les pays où Quechua est originaire)
classement 81
autres informations
type SOV agglomérant
taxonomie
phylogénie Langues Quechumaran (proposé)
statut officiel
officiel en Bolivie Bolivie
Pérou Pérou
equateur equateur
réglementé par Major Académie de la langue quechua
Codes de classification
ISO 639-1 qu
ISO 639-2 Que
ISO 639-3 Que (FR)
ISO 639-5 qwe
glottolog quec1387 (FR)
Langue Extrait
Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 1
Tukuy kay pachaman paqarimuqkuna nasekuntu tukuypunitaq kikin Libres obligacionesniycjllataj, hinakamalla honorniyuqtaq atiyniyuqtaq, chantaqa razonwantaq concienciawantaq dotasqa kasqankurayku, kawsaqi masipura Hina, Tukuy UJ munakuyllapi kawsakunanku Tiyan.
Quechua (Gruppen) .svg
répartition géographique des Quechua

la langues checiua ou Kichwa sont un famille de langues autochtones des Amériques la Amérique du Sud.

distribution

il a été le langue Officiel dell 'Impero inca, et il est parlé dans divers dialectes d'environ 9,6 millions de personnes dans la partie occidentale de l'Amérique du Sud, y compris Colombie sud (département de Nariño) Et le 'equateur, tout Pérou et Bolivie, la partie nord-ouest de 'argentin et dans le nord Chili (province d'El Loa).

Aujourd'hui est la langue amérindienne la plus étendue dans le monde et la quatrième langue dans les Amériques. Il est suivi par 'aymara et Guarani.

langue officielle

vous langue officielle en Bolivie[1] et Pérou.[2]

Dialectes et langues dérivées

Langue quechua
Répartition géographique des sous-groupes de dialecte Quechua

En raison de son ancienneté et de son écriture ancestrale (qui dure au moins jusqu'au milieu de XX siècle), La langue a moins de 46 dialectes différent divisé en deux branches: Les Quechuas (ou Waywash) et Quechua II (ou Wanp'una). Celle-ci est divisée à son tour en trois sous-branches: A (Yunkay), B (Chinchay) Et C (Sud).
la linguiste péruvien Alfredo Torero Fernández de Córdova a regroupé également en sept types:

la norme ISO 639-3 le classement du Quechua comme macrolingua se compose des 44 membres suivants:

  • quechua Ancash de Chiquián [QXA]
  • quechua Ancash Sud Conchucos [qxo]
  • quechua Ancash Conchucos [Qxn] du Nord
  • quechua Ancash Corongo [Qwa]
  • quechua Ancash huaylas [QWH]
  • quechua Ancash Sihuas [QWS]
  • quechua bolivien [Quh] du Sud
  • quechua bolivien du Nord [de qul]
  • quechua chilien [TER]
  • Quechua classique [QWC]
  • Quechua faible Napo [QVO]
  • quechua du plateau 'Imbabura [QVI]
  • quechua de 'Apurímac [EPQ] Est
  • quechua les deux-Paco [QVA]
  • quechua Arequipa-La Unión [QXU]
  • quechua Ayacucho [Quy]
  • quechua Cajamarca [Qvc]
  • quechua Cajatambo North Lima [QVL]
  • quechua Chachapoyas [Quk]
  • quechua Chincha [QXC]
  • quechua Cusco [QUZ]
  • quechua Huallaga Huánuco [Qub]
  • quechua Huamalies-Dos de Mayo Huánuco [qvh]
  • quechua Junín [QVN] du Nord
  • quechua Lambayeque [QUF]
  • quechua Margos-Yarowilca-Lauricocha [QVM]
  • quechua Pacaraos [QVP]
  • quechua Panao Huánuco [qxh]
  • quechua Puno [QXP]
  • quechua San Martín [Qvs]
  • quechua Santa Ana de Tusi Pasco [QXT]
  • quechua Yanahuanca Pasco [qur]
  • quechua Yauyos [Qux]
  • les gens quechua Huaylla Huanca [qvw]
  • les gens quechua Jauja Huanca [qxw]
  • langue quechua de Lowland Tena [Quw]
  • langue quechua du Sud Pastaza [QUP]
  • langue quechua Pastaza [ACQ] du Nord
  • langue quechua Highland de Chimborazo [QUG Will]
  • langue quechua Highland Calderon [QUD]
  • langue quechua Highland de Cañar [QXR]
  • langue quechua Highland de Loja [Qvj]
  • langue quechua Highland Salasaca [qxl]
  • langue quechua Santiago del Estero [Qus]

histoire

Quechua vers le bas de protoquechua, un langue pré-Inca qui était parlée sur la côte et sierra ancienne centrale Pérou et au sud élargi. quand Inca Ils se sont installés dans la région de Cuzco, a été adopté cette langue, bien qu'ils parlent la Puquina. Nell'annettere différents peuples andins, les Incas ont imposé l'apprentissage obligatoire de Quechua, en gardant les langues des vaincus comme des dialectes.

Au cours de la vice-royauté du Pérou, Quechua a été utilisé comme outil pour augmenter l'influence des Incas sur les peuples andins et les amazonien.
Cette expansion, combinée à l'absence d'un organisme de réglementation, la diversification concilié dans l'idiome influencé par les dialectes espagnol ou les langues autochtones régionales.
Parmi les gens qui parlent quechua émergent des mouvements linguistiques locaux pour la défense de la langue. En outre, il est Quechua intenses activités de poésie contemporaine, en particulier l'opéra.

En Février 2009, pour la première fois un film tourné pour 40% Quechua et 60% en espagnol ont participé au Festival du film de Berlin 59e et a remporté l'Ours d'or du meilleur film. Il est une coproduction hispano-péruvienne intitulé « Le thêta asustada » par le directeur Claudia Llosa, c'est la tragédie des femmes violées au Pérou pendant deux décennies depuis 1980: soixante-dix mille viols, les meurtres et l'abus des femmes péruviennes.

étymologie

quechua Il est une transcription espagnol le mot qishwa, ce qui signifie que la zone tempérée. Le mot natif pour la langue que vous Runasimi (rune = homme Simi = Idiom) ou le langage humain.
Certaines personnes ont adopté le nom de Quechua en raison de leur langue, en particulier le nord et influencé par l'Espagnol. Même les dialectes de 'equateur ils sont appelés quichua ou Kichwa due à une transcription inverse. Il y a aussi certains, comme ceux qui parlent les langues du Colombie, ils l'appellent Inka.

phonologie

voyelles

Quechua est pentavocalico, à savoir cinq voix (à, et, la, ou et u) Qui peut être modifié en présence de consonnes particulières sans aucune implication sémantique. En présence de uvulari occlusive q, q ' et QH, les voyelles sont prononcées [Ɑ], [E] et [o] respectivement, bien qu'ils soient encore écrits comme à, la et u. Ce phénomène est appelé allofonia.
Dans les dialectes du nord des voyelles se agrandissements, représenté par un trémas sur trois voyelles, pour obtenir: Ä, ï, ü.

consonnes

labial alvéolaire palatal voile uvulaire glottique
occlusif p t ch k q
fricatif s x h
latérale l la
vibrante r
nasal m n ñ
semi-voyelle w y
simple glotizzata aspiré
p p ' ph
t t ' e
ch ch ' CHH
k k ' kh
q q ' QH

Quechua utilise 16 consonnes, avec un très faible ou aucune variation phonétique. Dans le cas des consonnes occlusives, ils ont trois formes: simple, glottizzata et aspirés.

dans les dialectes Wanp'una, représentant les plus parlé, le glottalizzazione ou l'aspiration de la consonne, il change le sens du mot, ils sont donc considérés comme des consonnes distinctes. Par exemple, Qata, q'ata et qhata désignent respectivement, couverture, turbide, pente.

A la fin d'un mot, dans ces dialectes, lettre q sonne comme [χ]. Par exemple, warayoq (maire) régnera [Wa.ɾajoχ]. Dans les dialectes parlés dans Cuzco et Bolivie, la q le dernier mot sonne comme [ɦ]. par exemple llaqta (ville) régnera [Llɑɦ.ta]

En outre, dans certains dialectes Waywash de Ancash et Huanuco, une lettre q variait de phonème sourd occlusive [q] dans son fricativo [ʁ], avec les mêmes effets et allofonici s dans [ʃ]. Ces variations très intellibilità marque interdialettale, comme dans sunqu (coeur) qui sera prononcé comme [soɴ.qo] pour Cusco et comment [ʃoɴ.ʁo] pour Sihuas. Il n'y a pas d'autres cas de consonnes sans voix occlusifs, comme [b], [d] ou [g], sauf dans certains prêts de espagnol, comment bindiy, de vendeur (Vendre) ou Diyus de Dios (Dieu); Mais ils préfèrent toujours des formes moins xenofoniche, tels que inlisiya pour iglesia (Eglise).

grammaire

Il est langue agglutinante Synthétique dans lequel ni l'accent ou le ton de la voix change le sens du mot.

noms

pronoms

nombre
singulier pluriel
personne premier Nuqa Nuqanchis (Inclus)

Nuqayku (Exclusif)

second qan qankuna
troisième payer payerkuna

En quechua ils utilisent sept pronoms personnels. Quechua a deux pronoms différents pour la première personne du pluriel: inclusive ( « nous tous y compris vous ») et l'autre exclusif ( « nous » par opposition à « vous »). Une autre caractéristique est celle qui est agrégée aux autres pronoms, le suffixe -kuna pour pluralizzarli.

adjectifs

Adjectifs suivent le nom. Les adjectifs ne Quechua admettent pas le genre et le nombre, cependant accepter, forme lorsqu'ils sont accompagnés par des noms.

  • Nombres.
    • Cardinals: ch'usaq ou illaq (0) Huk (1), Iskay (2), KINSA (3), tawa (4), pisqa (5), suqta (6), qanchis (7), pusaq (8), isqun (9) Chunka (10), chunka Huk niyuq (11), Chunka Iskay niyuq (12), Iskay Chunka (20), pachak (100), waranqa (10 000) hunu (1000000) lluna (1.000.000.000.000)
    • Ordinale. Pour former le nombre ordinal, le mot est placé Niqi (Ou même ñiqin) Pour le nombre cardinal (par exemple, Iskay ñiqin = seconde). La seule exception est que, au lieu de Huk ñiqin (D'abord), vous pouvez également utiliser Ñawpaq ñiqin quand il est entendu que plus , Primaire, le plus ancien plutôt que d'abord dans la numérotation.

Verbs

présent passé à distance avenir présent
Nuqa -ni -RQA-ni -QAE -sqa-ni
qan -NKI -RQA-NKI -NKI -NQE-NKI
payer -n -RQA-n -NQA -SQA
Nuqanchis -nchis -RQA-nchis -soleil -NQE-nchis
Nuqayku -YKU -RQA-YKU -QAE-ku -NQE-YKU
Qankuna -NKI-chis -RQA-NKI-chis -NKI-chis -NQE-NKI-chis
Paykuna -No-ku -RQA-NKU -NQA-ku -NQE-ku

La forme de l'infini apporte le suffixe -y (much'a= Baiser; much'ay= Baiser).

Les autres temps et d'autres formes verbales sont formées par préfixer autres préfixes. par exemple -hti- pour le conditionnel. Pour ceux-ci, ils PREPEND d'autres, comme -ku, pour la forme réflexive dans le cas où l'acteur et la personne qui subit l'action coïncident (par exemple: wañuy = mourir, wañukuy = suicide); -naku-, lorsque l'action est réciproque (par exemple: marq'ay= embrasser marq'anakuy= Hug), et -chka- pour le gérondif ou pour faire la forme continue (Par exemple, Kay = être, kachkay = = mikhuy dormir et manger; mikhuchkay = manger).

particules

Il est déclinable pas de mots qui n'acceptent pas suffixes. Ils sont relativement rares. Les plus courants sont ari (Oui) et mana (Non). Ce dernier a une forme et en renforçant avec le suffixe -n (Manan). Ils sont aussi des expressions fréquentes embardée (Bonjour) et alalaw (Ou froid!). Il y a aussi quelques expressions dérivées de espagnol (Par exemple, Piru Il vient de poire, Mais cela signifie).

syntaxe

Il est un langage syntaxique Verbe Sujet Objet. Dans une phrase, en général, donc ce sera l'ordre. Certaines fonctions syntaxiques sont:

  • [Adjectif] + [nom] (Sumaq t'tita = belle fleur)
  • [Propriétaire] + [avait] (Urpita punkun = la porte de Urpi)
  • [Subordonné préposition] + [noyau] (Mikhuyta Muan = doit manger)

vocabulaire

En tant que reflet d'une culture qui a eu un développement remarquable dans le domaine de la 'génie agricole, Quechua contient beaucoup de mots connexes espèce plantes et animaux. Il y a aussi de nombreux vocabulaire en ce qui concerne les techniques utilisées, dont certaines sont encore en place.
Ils sont également importants dans les mots des relations interpersonnelles qui constituent une très grande partie du vocabulaire. Il y a beaucoup de courtoisie suffixes.
Même si nous pouvons remarquer une relative simplicité dans le vocabulaire subjectif, il est souvent utilisé pour métaphore.

Système d'écriture

Il est souvent débattu pour savoir s'il y avait écrit dans la période préhispanique. On pense que la quipu (système de cordes, de laine et de noeuds servant à communiquer) et le Tokapu pourrait être le moyen d'une sorte d'écriture de Quechua. En fait, les études de ces outils sont encore à leurs balbutiements. Les chroniqueurs coloniaux il a fallu différentes formes pour représenter l'orthographe espagnole, sans commentaires et sans représenter d'une manière scientifique.
Le 29 Octobre 1939, au cours de la Congrès international des américanistes, il approuve Lima (Pérou) a alphabet pour les langues autochtones américaines, qui se compose de 33 signes.
Le 29 Octobre 1946, le ministère de la Pérou approuve l'alphabet de la langue quechua et aymara, 40 signes utilisés dans abecedari pour l'alphabétisation en milieu rural signifie le corps.
en Août 1954, au cours de la III Congrès autochtone interaméricain, à La Paz (Bolivie) Il est approuvé l'alphabet phonétique pour les langues quechua et aymara.
en 1975, le ministère péruvien des noms Education a Commission de haut niveau pour réaliser le la formalisation de la loi de la langue quechua. Il contientBasico général de Quechua Alphabet, approuvé par le ministère par la résolution ministérielle no 4023-75-ED.
Cet alphabet, qui est actuellement utilisé, en utilisant le 'alphabet romain. L'écriture, à l'exception de la voix u et la, Il reste inchangé (conserve une seule prononciation). Votre utilisation de la marque de question n'enseigne, comme en quechua en utilisant les suffixes -chu, -tah et -ri. De même, au lieu du point d'exclamation, le suffixe est utilisé -mais.

Exemples

Extrait: Le notre-Père (Quechua Sud)

de Yayayku Pachapi KAQ,
sutiyki yupaychasqa Kachun.
Kamachikuq kayniyki takyachisqa Kachun,
munayniyki kay pachapi RuwaKuchum,
Imaynan Hanaq pachapipas ruwakun Hinata.
Sapa p'unchaw mikhunaykuta quwayku.
Huchaykutapas pampachawayku,
imaynan ñuqaykupas contraykupi huchallikuqniykuta pampachayku Hinata.
Amataq watiqasqa kanaykuta munaychu,
aswanpas saqramanta qispichiwayku.
Qampam Kamachikuq kaypas, atiypas,
wiñaypaqmi yupaychasqa kanki.

notes

  1. ^ Constitución Política del Estado de plurinational Bolivie - Artículo 5, presidencia.gob.bo. Extrait le 15 Janvier, 2013.
  2. ^ Pérou, sur Le World Factbook, Central Intelligence Agency. Extrait le 15 Janvier, 2013.

Articles connexes

  • quechua
  • Aymara Langue
  • Inca
  • Impero inca

D'autres projets

  • Il contribue à Wikimedia Commons Wikimedia Commons: Il contient des images ou d'autres fichiers quechua

liens externes

  • (FRDEESITFRQU) Runasimi.de: Dictionnaire Quechua-italien Site des questions relatives à la culture et la langue quechua. Vous pouvez également télécharger un Quechua dictionnaire libre, qui contient également des comparaisons avec les dialectes et la traduction en diverses langues, dont l'italien.
  • (FRESFRQU) Réseau Quechua Portail sur la langue et la culture quechua.
  • Dictionnaire gratuit Italien - Quechua
  • (ES) Langue quechua (Bonnes cartes ethno-linguistique)
  • Langue quechua, en thésaurus la Nouvelle rubrique sujet, BNCF, Mars 2013. Changement de Wikidata
autorités de contrôle LCCN: (FRsh85109790 · GND: (DE4133214-3 · BNF: (FRcb11949781m (Date)