s
19 708 Pages

O Tannenbaum
artiste
Auteur / s Anonyme (mélodie)
Joachim Août Zarnack (avant strophe)
Ernst Gebhardt Anschütz (deuxième et troisième strophe).
sexe Christmas Carol

O Tannenbaum est un chant traditionnel allemand et - en même temps que Jingle Bells, à Noël blanc, Stille Nacht et Vous descendras les étoiles - l'un des plus célèbres chants de Noël.

histoire

la mélodie, par un auteur anonyme, est celle d'un chant populaire qui vient probablement entre XVI et XVIIe siècle (Bien que certains ont émis l'hypothèse d'une source possible médiéval[1]) Qui a été publié pour la première fois en 1799 et utilisé dans une ancienne chansons étudiant Lauriger Horatius et Grüss Gott dich, Bruder Staudinger[2].
Les mots ont été composés en place 1819 organiste de Leipzig Joachim Août Zarnack (1777 - 1827) (Avant strophe), Qui a été inspiré par une chanson populaire du Silesian intitulé Ach Tannenbaum, composé en XVIe siècle de Franck Melchior (Tannenbaum Ach, ach Tannenbaum, du bist ein Zweig Edler! den Du grünest UNS hiver, die Liebe Sommerzeit) Et, peut-être, même au chant Es hing ein Stallknecht seinen Zaum (1550 - 1580 (O Tanne, du bist ein Edler Zweig | Du und die de Winter Liebe Sommerzeit | Wenn alle Bäume dürre sein | Alors grünest du, edles Tannenbäumelein) Pour le texte, à la fois très similaire O Tannenbaum. Ernst Gebhardt Anschütz ajouté, puis, 1824 les deuxième et troisième strophe.[3]

texte

la chanson est un chant à 'sapin (en allemand: Tanne, Tannenbaum), Qui est loué, en particulier, son statut à feuilles persistantes:

O Tannenbaum
la score la chanson
aider
anonyme (Fichier info)
O Tannenbaum - version pour piano


O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu / grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,
Nein, auch im Winter, Wenn schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu / grün sind deine Blätter!


O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir erfreut mich hoch!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

Versions dans d'autres langues

del passage Ils ont été fait de nombreuses adaptations dans d'autres langues.

English version

En plus de l'original allemand, la version la plus populaire est celle Anglais O Christmas Tree, dont il existe deux variantes:

première version

O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos branches vertes nous ravissent.
O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos branches vertes nous ravissent.
Ils sont verts Quand les jours d'été sont claires;
Ils sont verts quand la neige d'hiver est blanc.
O, Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos rameaux verts nous ravissent!

O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vous nous donnez tant de plaisir!
O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vous nous donnez tant de plaisir!
Combien de fois à marée de Noël la vue,
O vert sapin, nous donne délice!
O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vous nous donnez tant de plaisir!

O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos branches vertes nous ravissent.
O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos branches vertes nous ravissent.
Ils sont verts Quand les jours d'été sont claires;
Ils sont verts quand la neige d'hiver est blanc.
O Arbre de Noël, O Arbre de Noël,
Vos rameaux verts nous ravissent!

Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Pour toujours votre vraie couleur
Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Pour toujours votre vraie couleur
Votre ramures si vert en été
Restez avec courage vert en hiver
Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Pour toujours votre vraie couleur

Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Vous remplissez mon cœur avec de la musique
Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Vous remplissez mon cœur avec de la musique
qui me rappelle le jour de Noël
Pour penser à vous et être gay
Oh arbre de Noël, arbre de Noël Oh
Vous remplissez mon cœur avec de la musique

deuxième version

O arbre de Noël, O sapin de Noël!
Comment sont tes feuilles si verdoyante!
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Comment sont tes feuilles si verdoyante!
Non seulement en été,
Mais même en hiver est ton premier.
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Comment sont tes feuilles si verdoyante!

O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Beaucoup de plaisir tu me faire!
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Beaucoup de plaisir tu me faire!
Pour chaque année, l'arbre de Noël,
nous amène à tous la joie et jubilation.
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Beaucoup de plaisir tu me faire!

O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Tes bougies brillent brillamment!
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Tes bougies brillent brillamment!
Chaque doth bough tenir sa petite lumière,
Cela fait chaque jouet à briller lumineux.
O arbre de Noël, O arbre de Noël,
Tes bougies brillent brillamment!

Versions en italien

Il y a aussi de nombreuses adaptations italien. Parmi ceux-ci, nous nous souvenons Les arbres de Noël, gravé dans soixante-dix de Piccolo Coro dell'Antoniano, version très différente du texte original allemandfait: il parle, un arbre de Noël décoré.

première version

Dans l'obscurité, vous nous briller
le sapin de Noël.
Sur les branches de votre éclat
lumières colorées.
De briller les yeux des enfants
Dieu voit les lumières.
A côté il y a un lit d'enfant
Sapin de Noël.

deuxième version

Rappeler à tous les hommes
les cadeaux que les pasteurs.
Ils ont apporté le bébé Jésus
Réveillon de Noël.
Avec son cœur plein de joie
Ils les ont mis sur vos branches.
Voilà pourquoi nous vous célébrons
le sapin de Noël.

différentes langues

Parmi les autres versions langues, nous citons, par exemple:

  • Oh kuusepuu (Estonie)
  • Oi kuusipuu (finnois)
  • Mon beau sapin (français)
  • O dennenboom (néerlandais)
  • Oh, brad frumos! (roumain)

en Norvège[4], Au lieu de cela, la mélodie a été utilisée pour O Tannenbaum en chant de Noël O Lutefisk, une louange à l'un des plats traditionnels (morue trempage) de fêtes dans ce pays.

notes

  1. ^ cfr. p. es. Chapeau melon, Gerry, Dictionnaire universel de Noël [L'Encyclopédie mondiale de Noël], Et. Italienne édité par C. Corvino et E. Petoia, Newton Compton, Rome, 2003, p. 256
  2. ^ cfr. p. es. ib. p. 256; http://www.weihnachtsstadt.de/Lieder/Heiligabend/o_Tannenbaum.htm
  3. ^ cfr. p. es. Chapeau melon, Gerry, op. cit. p. 256; http://www.weihnachtsstadt.de/Lieder/Heiligabend/o_Tannenbaum.htm
  4. ^ Chapeau melon, Gerry, op. cit. , p. 216

Articles connexes

D'autres projets

  • Il contribue à Wikimedia Commons Wikimedia Commons: Il contient des images ou d'autres fichiers O Tannenbaum

liens externes