s
19 708 Pages

Le Cadeau de César
bandes dessinées
titre orig. Le César de Cadeau
langue orig. français
pays France
textes René Goscinny
dessins Albert Uderzo
éditeur Hachette Livre précédemment dargaud
Albi seulement
éditeur en. Arnoldo Mondadori Editore
textes en. Luciana Marconcini
sexe comédie
précédé par Astérix en Corse
suivie Astérix en Amérique

Le Cadeau de César (Le César de Cadeau) Le vingt étages bandes dessinées série Astérix[1], créé par le duo français René Goscinny (scénario) et Albert Uderzo (dessins). Sa première publication remonte à la langue d'origine 1974[2].

intrigue

Giulio Cesare licencie certains de ses légionnaires des anciens combattants en leur donnant des parcelles de terrain en provinces, selon l'usage de honesta missio. Au moment de récompenser le soldat paresseux et incompétents Romeomontecchius, cependant, le chef décide de le punir de son manque de discipline et l'habitude de 'alcoolisme: Le soi donne rien de moins que le village bien connu Galli dissidents Astérix.

Les légionnaires, cependant, trocs bientôt ils ont reçu le cadeau pour un véritable fiasco vin: L'acte au village il finit dans les mains de l'aubergiste Gallico Ortopedix que, sur les conseils de la femme despotique, elle et sa fille pour récupérer sa possession. De toute évidence, à l'arrivée au armorique, Vous êtes vu répondre de rire par les habitants, qui expliquent comment le document possédé par lui ne vaut rien. la tête Abraracourcix subventions aubergiste de toute façon et sa famille à rester dans le village et ouvrir une auberge.

Un différend entre Beniamina, la femme d'Abraracourcix, et l'angine de poitrine, épouse de Ortopedix, fissures, mais la situation: il convainc son mari d'imposer son autorité et le pousse à courir contre Abraracourcix pour la tête poste de village ouvert élections. Ainsi commença une véritable campagne entre le propriétaire et Abraracourcix, sous l'impulsion à la fois par le froncement de sourcils de leurs détenteurs respectifs femmes, qui menace de diviser en deux le village et porter atteinte à la coexistence pacifique de ses habitants.

La situation est compliquée par l'arrivée au village de Romeomontecchius, déterminé à reprendre possession de la « propriété » qu'il a vendu imprudemment. Après une première tentative d'intimidation Ortopedix, permis d'éviter l'intervention d'Astérix, l'ancien légionnaire se tourne alors vers 'armée romaine et trouver un soutien pas trop de tout coeur centurion de laudanum. Devant la menace romaine, cependant, et Abraracourcix Ortopedix oublier les querelles, et réconcilié avec les membres du village prendre pour le champ de bataille défaisant rapidement les envahisseurs.

Dans la Ortopedix finale, après ajustement avec les termes Romeomontecchius et d'avoir enfin fait la paix avec Abraracourcix, il décide de revenir Lutetia, imposant pour une fois son autorité sur celle de sa femme. Le village retour à la normale peut célébrer la fin d'une autre aventure avec la fête inévitable sous les étoiles.

personnages principaux

Les personnages présents dans l'histoire la plus importante de l'intrigue sont les suivantes:

  • Astérix: Essayez d'éviter de tomber en proie à des émeutes « électorales » du village, mais à la fin du climat d'animosité lui implique malgré lui. Le fait que Zaza, la fille de Ortopedix, spectacle attirée par lui suscite la jalousie de Obelix, qui fait encore la paix à la fin de l'aventure
  • Obelix: Perdre votre tête, comme cela arrive souvent, la belle Zaza; Lorsque ce spectacle de préférer Astérix, est saisi de jalousie
  • AbraracourcixDans un premier temps, il a prouvé sympathique à Ortopedix, car il peut facilement sympathiser avec sa situation de famille (une femme de caractère fort et beau-frère arrogants). Il se trouve alors du mal à garder la direction du village, ce qui complique par le fait que ses habitants, peu importe qui commande, « aussi longtemps que il y a des sangliers et romaine »
  • Ortopedix (Orthopédix)[3]: Hôte Arausio (orange), mais les origines luteziane, achète la « propriété » du village. Fondamentalement, il est un homme calme et convivial, mais il est sous le pouce de sa femme le pousse à essayer de se positionner comme un chef. Son apparence physique est une caricature de 'acteur André Alerme[4]
  • L'angine de poitrine (angine): Femme Ortopedix est une femme de caractère fort et très sensible; Il commande le mari de baguette. Temperamentally très similaire à Beniamina, l'épouse de Abraracourcix, avec laquelle il a chamailler considérable. Enfin, les deux ont fait la paix
  • Zaza (zaza, court pour coryza)[5]: Jeune et charmante fille de Ortopedix, est courtisé par Obelix mais montre un penchant pour Astérix. Il est probablement le plus sensible de ses parents, mais elle laisse contourner la mère avec la promesse de vêtements et bijoux. Dans le banquet final, vous pouvez être vu engagé dans une discussion tête-à-tête avec barde Assurancetourix
  • Romeomontecchius (Roméomontaigus): Le légionnaire romain récompensé / puni par César armoricain avec le village; d'abord, il lui assigne Ortopedix puis essayer de le récupérer. Avec peu de scrupules, inepte et alcoolique, il est le principal antagoniste de l'histoire: la finale est soumise à une ordre de marche inévitable au son de sganassoni. apparaît plus tard dans la albo Astérix et Latraviata

le registre

a été publié la bande dessinée en France en 1974, année qui ont eu lieu élections présidentielles: Le "campagne électorale«C'est l'objet de l'histoire est une ironie à leur sujet, comme indiqué par les mêmes auteurs[2]. Pour souligner c'est une légende finale informe que le moment où se déroule l'histoire « autour de la 50 BC, toutes ces choses avaient aucune importance ... "[6]. Le livre a aussi, comme les autres « femmes au foyer » aventures d'Astérix, un aperçu de la vie quotidienne du village gaulois, parodie petites villes modernes de province. En particulier, il est mis en évidence la méfiance des habitants contre l'arrivée des étrangers, dans ce cas, la famille Ortopedix, accueillie avec hostilité voilée: une extériorisation du vieil homme mémorable Matusalemix, prétendant « avoir rien contre les étrangers, mais ce ne sont pas l'un d'entre nous! »[7].

Bien que le livre, comme toutes les aventures de la série, vous prenez plus d'une licence anachronique (Tout d'abord l'existence même des élections démocratique dans un village celtique), Quelques éléments historiques de l'histoire ont une contrepartie réelle: en particulier la coutume romaine de donner à la terre des anciens combattants dell 'armée vraiment existé, et a pris correctement, comme le nom dit dans le fumetto- honesta missio. Depuis lors, une note dessin animé où Romeomontecchius et son copain en réunion salue avec le fameux "salutation gladiatorial« Stingendosi l Mutually 'avant bras[8].

En ce qui concerne les relations internes à la série Astérix, Ceci est l'une des rares histoires où vous pouvez voir le héros de duel avec le bord de épée[9], arme qui conduit toujours à côté, mais utilise presque jamais; la seule autre fois que cela est arrivé était Astérix et le Chaudron. De plus, les dialogues de la scène duel est une référence explicite à Cyrano de Bergerac de Edmond Rostand: Les deux monologue sur Astérix "nez« ( » Vous n'êtes pas très original, Roman, vous pouvez l'appeler ... « ) et son punchline » je touche! ». Chose curieuse, dans l'édition Anglais les mêmes dialogues ont été adaptés de manière à récupérer les dell 'Hamlet. Le « Z » dessiné avec la pointe de l'épée sur les vêtements Romeomontecchius à la conclusion de défi est assez évident de citation Zorro[2].

Le nom du légionnaire Romeomontecchius fait référence au lieu, à la fois dans la version italienne et dans l'original (Roméomontaigus), Pour Romeo Montecchi, l'étoile de Roméo et Juliette[10].

Enfin, c'est l'un des rares livres où le barde Assurancetourix Il participe au banquet final qui conclut l'histoire, au lieu d'être bâillonné et lié à un arbre comme d'habitude.

Historique de la publication

en France

En France, l'histoire est apparue à l'origine sous forme de série dans la tous les jours Le Monde, en 1974; plus tard, il a été publié en couverture rigide registre cette même année[2] éditeur dargaud. Il est la première aventure, qui n'a pas été pré-publié dans la revue pilote, Contrairement à toutes les précédentes.

Actuellement, le livre a été réédité par l'éditeur Hachette Livre, en Décembre 2008 acquises par Uderzo et Anna Goscinny (fille de feu René) tous les droits aux publications Astérix[11][12].

en Italie

Edizioni Mondadori

en Italie le livre est publié, comme les autres de la série, à partir mondadori; la première édition italienne a été publié en mai 1975[13][14] pour la traduction de Luciana Marconcini[15].

Mondadori a réédité le registre à plusieurs reprises au fil des ans; La dernière édition, réalisée sur le français Hachette Livre, est la fin de 2011 et par rapport à des caractéristiques antérieures, tout en conservant inchangée la traduction, un couverture sinon, une nouvelle caractères et une coloration renouvelée[13]; Il est également caractérisé par ayant la forme d'Astérix imprimé en rouge sur la côte.

autres éditions

L'histoire a également été publié en série dans le magazine le journal (Edizioni San Paolo), Qui a fait sa première apparition dans 1975[14] ENTRÉE puis réimprimé périodiquement. Cette édition est basée sur cette Mondadori et a la même traduction de Luciana Marconcini.

Dans d'autres langues

Le titre original du registre, Le César de Cadeau, Il a été traduit comme suit dans certaines des principales langues dans lesquelles la bande dessinée est publiée[16]; Ils sont également indiqués l'éditeur et l'année de la première publication[17]:

  • catalan: El royal de Cèsar - Salvat Editores, Espagne Espagne
  • danois: Kejserens a - Egmont Serieforlaget A / S, Danemark Danemark, 1977
  • finnois: Astérix ja Caesarin Lahja - Egmont Kustanus Oy, Finlande Finlande, 1976
  • Anglais: Le Cadeau de César - Orion, Royaume-Uni Royaume-Uni, 1977
  • néerlandais: van Het Caesar - Hachette Livre, Pays-Bas Pays-Bas, 1975
  • polonais: Podarunek Cezara - Egmont Pologne Ltd., Pologne Pologne, 1994
  • Portugais: O Presente de César - Edições ASA, Portugal Portugal
  • espagnol: cadeau El Cesar - Salvat Editores, Espagne Espagne, 1975
  • suédois: Caesars Gava - Egmont Kärnan AB, Suède Suède, 1977
  • allemand: Das Geschenk Cäsars - Egmont Ehapa Verlag, Allemagne Allemagne, 1976

curiosité

la long métrage animé la 1985 La surprise d'Astérix et César (Astérix et la Surprise de César) A une façon très similaire à celle de ce livre; néanmoins les deux événements n'ont pas de relation entre eux, étant dessin animé voies au lieu par Astérix Légionnaire et Astérix Gladiateur.

notes

  1. ^ Liste des livres sur le site officiel, asterix.com. Récupéré 24 Octobre, 2011.
  2. ^ à b c onglet du registre des Asterix.com, asterix.com. Récupéré 19 Octobre, 2011.
  3. ^ sur le caractère de la carte Ortopedix, en Asterix.com. Récupéré le 11 Janvier, 2012.
  4. ^ André Alerme, en Asterixweb, il. Récupéré le 11 Janvier, 2012.
  5. ^ Carte de caractère Zazà, en Asterix.com. Récupéré 12 Janvier, 2012.
  6. ^ Tableau 44
  7. ^ Tableau 12
  8. ^ Tableau 28
  9. ^ Tableau 27
  10. ^ onglet du registre des Asterixweb.it, asterixweb.it. Récupéré 24 Octobre, 2011.
  11. ^ Hachette Livre, nouveau owner d '' Astérix ', en Le Monde, 14 décembre 2008.
  12. ^ Astérix passe sous le d'Hachette Contrôle, en Le Monde, 12 décembre 2008.
  13. ^ à b Publications Astérix italien, en Asterix-obelix.nl (Astérix dans le monde).
  14. ^ à b Publications Astérix italien, en Dimensionedelta.net.
  15. ^ Données édition italienne, en iafol.org. Récupéré le 6 Janvier, 2012.
  16. ^ Pour des questions de lisibilité, il a été limité à la liste des traductions figurant dans de la carte de registre en Asterix.com; pour obtenir une liste complète, consultez notre site Web Astérix dans le monde et à la page Bourse aux traductions sur le site officiel
  17. ^ Les traductions du registre, en Asterix-obelix.nl (Astérix dans le monde).

Articles connexes

liens externes