s
19 708 Pages

Le cœur Cosette
· レ ミ ゼ ラ ブ ル 少女 コ ゼ ッ ト
(Les Misérables - Shōjo Cosette)
Le Cosette.png cardiaque
Cosette
sexe dramatique, historique
Série TV Anime
auteur Victor Hugo (à partir de Les Misérables)
Réalisé par Hiroaki Sakurai
Char. conception Hajime Watanabe, Takahiro Yoshimatsu
Dir. Artistique Mitsuki Nakamura
musique Hayato Matsuo
studio Nippon animation
réseau Fuji TV, animax
1er TV 7 Janvier à 30 Décembre 2007
épisodes 52 (Full)
Rapport d'image 16: 9
éditeur en. Yamato vidéo (DVD)
réseau en. Hiro
1er TV en. 23 Mars 2010 à 13 mai
épisodes en. 52 (Full)

Le cœur Cosette (· レ ミ ゼ ラ ブ ル 少女 コ ゼ ッ ト Re Mizeraburu de Kozetto?), littéralement Les Misérables: la jeune Cosette, est un âmes télévision japonaise produite par Nippon animation, adaptation du roman classique par Victor Hugo, Les Misérables. Le premier des 52 épisodes qui composent la série a été diffusée 7 Janvier 2007 sur Fuji TV. En Avril 2007, il a également été transmis par animax. La série a marqué la reprise du projet World Masterpiece Theater au bout de dix ans à compter de la dernière production peu REMI douce.

En Italie, la série a été diffusée à partir du 23 Mars 2010 canal Hiro et du 26 Mars 2012 sur Italie 1 avec le titre Le cœur Cosette. depuis Mars 2014, travailler Yamato vidéo la série complète est disponible en 10 DVD collectés dans une boîte de collection en édition limitée et numérotée à 1000 exemplaires.

intrigue

France, 1819. Fantine est une fille de 23 ans avec Cosette, la fille âgée de quatre ans, arrive en ville Montfermeil à la recherche d'un emploi. Il court en couple aubergistes, Thénardier, qui offrent de garder Cosette attendre pour elle de trouver un logement et pouvoir vivre ensemble. Fantine rassuré par la présence de deux filles, Éponine et Azelma, est convaincu que son enfant est le meilleur choix du couple, et donc la mère et la fille se séparer.

Malheureusement Thénardier sont tout sauf bons et genre: ils sont assez cupides et sans pitié pour forcer la petite Cosette à travailler pour eux comme un esclave. Le seul ami que l'enfant sera gavroche, le troisième fils de Thénardier, n'a jamais aimé par les parents.

Pendant ce temps Fantine arrive en ville Montreuil-sur-Mer et trouvé du travail à l'usine de M. Madeleine, maire de la ville. L'homme, d'une gentillesse incroyable est le bien-aimé par tous les habitants, mais il cache un secret sombre et mystérieux.

L'histoire suit alors la vie de Cosette, de l'enfance à l'âge adulte, de la mort de sa mère jusqu'au mariage, dans le contexte des hommes, l'injustice sociale et les événements tragiques de la France post-napoléonienne.

caractères

Cosette (1815)
Comme l'histoire a quatre ans et ses événements sont racontés jusqu'à l'âge de 19 ans[1]. La fille de Fantine, un enfant est laissé par sa mère à Thénardier, deux aubergistes cruels qui la traitent comme un esclave. Après la mort de sa mère est sauvée de Jean Valjean, qui est devenu son père adoptif. Il est instruit par des religieuses du couvent du Petit-Picpus où il reste pendant 5 ans. Une fois sorti du couvent il a aidé son père dans ses œuvres de charité envers les pauvres. rencontrer Marius que 18 ans marié et dont il avait une fille. exprimée par Spinelli Elisabetta (Italien).
Fantine (1796-1823)
Parisienne qui prétend être une veuve avec une fille, Cosette[2]. A 23 ans, afin de trouver un emploi laisse sa fille en famille d'accueil à Thénardier, sans imaginer leur cruauté. Il est mort à 27 effets débilitants d'une vie de misère sans être en mesure d'examiner la fille. exprimée par Daniela Fava (Italien).
Jean Valjean, alias Madeleine - Ultimus Fauchelevent (1769-1834)
Au début de l'histoire, il a dit de l'anime a 50 ans. Ancien FORCÉ persécutées par la loi, mais l'humanité déconcertante et de bonté, essayez de faire une nouvelle vie en tant que maire de Montreil-sur-mer, entrepreneur et philanthrope. Après la mort de Fantine Cosette prend sous sa protection, devenant ainsi le père adoptif et tout faire pour elle. Après le mariage de Cosette, se sentant sa tâche, il se retire dans un village agricole éloigné où elle explosera en paix après avoir confessé son passé sombre à sa fille. exprimée par Pietro Ubaldi (Italien).
Alain
garçon de la rue Madeleine a sauvé de la capture après avoir volé le pain pour nourrir ses frères parce qu'il voit le garçon qu'il avait été si longtemps. Après avoir accepté le travail de messager que Madeleine lui a offert, au fil des ans de plus en plus Alain son assistant de confiance et capable. Quand Jean Valjean, maintenant découvert, sera forcé de fuir la ville, continuera dans la gestion de l'usine continue à faire prospérer[3]. Exprimé par Stefano Pozzi (italien).
le Thénardier
Paire de aubergistes mal qui élèvent Cosette traiter pire qu'un serviteur.
Azelma Thénardier
moins de Thénardier Fille. exprimée par Serena Clerici.
Éponine Thénardier (1815 circa-1831)
Thénardier fille aînée. Fatigué de vivre d'expédients à Paris que son père fait, il a abandonné la famille et ce n'est pas détenu avec les autres Patron-Minette. Il tombe amoureux de Marius bien qu'il sache que ne serait jamais un mouvement alternatif et avec son aide lui fait trouver Cosette qu'il avait perdu la trace. Il est mort sur les barricades pendant la bataille de Corinthe auberge, sauver la vie de l'homme qu'elle aime le protégeant avec son corps. exprimée par Francesca Bielli.
gavroche Thénardier (1819)[4]
Son pas beaucoup aimé et a enduré la Thénardier, est le seul ami qui a Cosette pendant son séjour à l'auberge. exprimée par Patrizia Mottola.
Javert
La police et l'inspecteur de première instance, gardien sans reproche de la loi, rend la capture de Jean Valjean un but de la vie, jusqu'à ce que leur visage dramatique pour faire face lors des émeutes de Juin 1831, quand ils vont enfin comprendre sa grandeur d'esprit, comprendre que même le criminel le plus dangereux peut changer et tourner à droite. Dans le roman, cette révélation va le conduire au suicide. exprimée par Oliviero Corbetta (Italien).
Marius Pontmercy
Jeune homme de bonne famille, qui quitte la maison de son grand-père - vieille nostalgie monarchique 'Ancien Régime - Je détestais ses idées. Il vit dans la pauvreté se payer une vie de traductions, mais a poursuivi ses études universitaires en droit et rencontre et tombe accidentellement amoureux de Cosette. Après avoir participé à l'insurrection de 1831 et être sauvé par Jean Valjean, Cosette se marier. exprimée par Patrizio Prata (Italien).

places

Montfermeil

Locanda Le sergent de Waterloo
l'auberge est géré par Thénardier à Montfermeil à qui Fantine Cosette quitte au début de l'histoire. Son nom vient de l'épisode que Thénardier aime dire aux clients, quand au cours de la Bataille de Waterloo Il a sauvé la vie d'un général français: en mémoire de l'événement, le nom de l'auberge est juste que le sauvetage héroïque. En fait, le « général » était le colonel Pontmercy (père Marius) Que le Thénardier perfide a été le champ de bataille vole, le croyant mort.
Que Cosette à l'auberge était censé être un court séjour, mais l'enfant passera quatre longues années, traité pire qu'un serviteur, 1819-1823, lorsque Jean Valjean Il décollera enfin pour accomplir le dernier vœu de Fantine.

Montreuil-sur-Mer

L'usine de bijoux
Il est la plante que Jean Valjean dans les implants Montreuil-sur-Mer avec l'argent provenant de la vente de couverts en argent Myriel l'évêque. Merci aux inventions et les caractéristiques techniques de Jean Valjean l'industrie prospère en donnant des emplois et de la richesse à toute la ville et il est dans cette usine que Fantine trouver un emploi, pour la perdre après quelques années à cause de la calomnie des collègues de travail. Après le vol de Jean Valjean, l'industrie est gérée par son adjoint Alain poursuit les travaux de la bonne administration du fondateur[3].

Paris

maison Gorbeau
Il est un immeuble délabré où Jean Valjean et Cosette se sont temporairement refuge après s'être échappé de Montfermeil. Six ans plus tard, il est devenu la maison de Marius après avoir été chassé de la maison pour ses idées bonapartistes. Ici, Marius devient voisin à son insu de la maison Thénardier (soi-disant père du Sauveur) et sa famille, il a échappé de Montfermeil une fois tombé en désuétude pour trop de dettes.
couvent Petit Picpus
Il est le lieu où ils se réfugient Jean Valjean et Cosette après avoir été identifié par Javert à la maison Gorbeau. Jean Valjean faire semblant d'être le dernier Fauchelevent, frère cadet du jardinier du couvent et de ce moment Cosette, passa à sa fille, elle aussi prendre le nom de famille Fauchelevent. Dans le couvent Cosette va enfin recevoir une éducation, et vous passerez ce qui restait de son enfance et une partie de son adolescence.
café Musain
à l'arrière de la salle répond à la "Cercle ABC« Une congrégation des jeunes, généralement des étudiants, l'orientation républicaine. Le »Cercle ABC« Où trouver Marius les plus proches amis, sera l'organisateur principal des barricades de la rue Saint-Denis à Paris lors du soulèvement.
Jardins du Luxembourg
la Jardins du Luxembourg sont des jardins publics dans le centre de Paris fréquentés par où Fantine Cosette avait deux et trois ans. Douze ans plus tard, il sera dans ce parc que Cosette et Marius se rencontrent pour la première fois.
rue Plumet Maison
Il est la maison où Jean Valjean, Cosette et Toussaints aller à la gouvernante vivre après la période du couvent. Il est dans la cour de la maison qui aura lieu pour des réunions secrètes entre Cosette et Marius en profitant d'une brèche dans la clôture pour se faufiler.
éléphant
Il est un monument de briques et de bois 'époque napoléonienne, ensuite abandonné et tomba en ruine. A l'intérieur refuge gavroche qui, avec d'autres enfants de la rue transformer en une sorte de maison.
Locanda Corinthe
rue Saint-Denis devant l'auberge où les garçons "Cercle ABC« Construire la barricade pendant les émeutes 5 Juin, 1832 sera le dernier à tomber sous les frappes militaires qui tuent tous les rebelles. Seul Marius et Jean Valjean seront sauvés de l'abattage, la gestion de chance d'échapper à travers les égouts.

histoire

Chronologie des principaux événements de l'anime, avec les épisodes où ils se produisent et les parties correspondantes du roman. Certains événements qui se produisent dans la série ne sont pas présents dans le roman original.

année Cosette Âge événements épisodes Certaines parties du roman
1815 0
  • Jean Valjean libéré de prison
  • Jean Valjean arrive à Montreil-sur-Mer
  • born Cosette
2, 52
(Flashback)
1 - Fantine
1819 4
  • Fantine laisse Thénardier par Cosette
  • Fantine arrive à Montreil-sur-Mer à travailler
  • born Gavroche
1-2
1822 7
  • Javert arrive à Montreil-sur-Mer en tant que chef de la police
3-4
1823 8
  • Jean Valjean sauve la vie de Fauchelevent
  • Fantine est tiré
  • Fantine meurt
  • Jean Valjean Réveillon de Noël se sauve à Paris avec Cosette
5-17 2 - Cosette
1824 9
  • Jean Valjean et Cosette se cachent dans le couvent du Petit-Picpus
18-20
1829 14
  • Le père de Marius meurt
  • Marius a quitté la maison de son grand-père
  • Il est mort Fauchelevent
  • Jean Valjean et Cosette quitter le couvent
21-23
1830 15
  • Cosette et Marius se rencontrent, tombent amoureux et perdre de vue
24-27 3 - Marius
1831 16
  • Jean Valjean échappe au piège Thénardier
  • Arrêt Patron-Minette
  • Marius trouve Cosette
  • Evasion de Patron-Minette
28-31
1832 17
  • Romance entre Cosette et Marius
  • Le choléra à Paris
  • Nouveaux déménageurs Cosette, en attendant de partir pour l'Angleterre
  • Révolte sur les barricades
  • Éponine meurt
32-42 4 - L'idylle via Plumet
et l'histoire épique de la rue Saint-Denis
  • Cosette Gavroche se blesser
  • Marius Saving et la mort de tous ses amis
  • Engagement de Cosette et Marius
42-48 5 - Jean Valjean
1833 18
  • Cosette Voyage à Montreil-sur-Mer
  • Cosette et Marius Mariage
49-51
1834 19
  • Mort de Jean Valjean
52

Du roman animé

Le cœur Cosette
Cosette Emile Bayard
icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: Les Misérables.

La série animée est basé sur le roman Les Misérables écrit en 1862 par Victor Hugo et il établit de 1815 à 1832. Le roman, divisé en cinq parties, 47 sections (libellé livres) Pour un total de 366 chapitres, il est un travail colossal: considéré comme l'un des pierres angulaires des romans XIXe siècle L'Europe est parmi les plus populaires et les lits de son temps et a eu au fil des années, de nombreuses adaptations cinématographiques et télévisuelles.

principales différences

Selon la tradition World Masterpiece Theater Le cœur Cosette Il est tout à fait fidèle à l'œuvre originale, y compris les épisodes plus à travailler aussi destiné aux enfants cru et difficile[5]. Par rapport à l'original, cependant, il y a eu quelques changements dans l'histoire, ils ont adouci certains événements.

  • Le chien Shoushou n'est pas présent dans le roman. Il vise entre autres choses à sauver Gavroche de la bataille sur la clôture.
  • Dans le roman Fantine, ainsi que de vendre les cheveux, les dents et vend également une prostituée afin de continuer à gagner de l'argent pour envoyer à sa fille. Dans l'anime, mais la femme travaille à un marché de poisson.
  • Alain n'est pas présent dans le roman. Merci à lui, l'industrie fondée par Jean Valjean à Montreuil-sur-Mer prospéreront. Dans le roman, après l'évasion de Jean Valjean, l'industrie et toute la ville tomberont en désuétude à la place.
  • Dans l'anime, il ne dit pas que les deux enfants qui Gavroche situé dans les rues de Paris sont en fait ses frères.
  • Dans le roman meurt Gavroche sur la clôture, alors que dans l'anime sera sauvé, même si grièvement blessé et va vivre avec Cosette Shoushou et deux enfants qui ont pris en garde à vue.
  • Dans le roman, Javert se suicide, alors que dans l'anime sera « racheté » par Jean Valjean et de devenir un homme nouveau, comme il était arrivé il y a tant d'années avec Jean Valjean lui-même et le Vescovo Myriel. Javert est la dernière ode funèbre sur la mort de l'ancien ennemi Jean Valjean à la fin du dernier épisode de l'anime.
  • Dans le roman Thénardier meurt en prison, dans l'anime après la détention et le poids visiblement perdu de retour à Montfermeil avec sa fille Azelma pour commencer une nouvelle vie.
  • Dans le roman Thénardier il n'est pas arrêté, mais les réparations en Amérique avec sa fille Azelma où il est devenu un marchand d'esclaves.
  • Dans la dernière partie du roman Jean Valjean fait seulement semblant de faire un long voyage pour se éloigner de Cosette et oublier, alors que dans l'anime le voyage est réel.

Dans l'anime, les sections suivantes ont également été ignorées ou résumées (livres) Du roman, principalement caractère descriptif ou historique[6].:

partie Livres sautées ou résumées
la 1. Une foire
2. La chute
3. L'année 1817
II 1. Waterloo
6. Petit Picpus
7. parenthèses
III 1. Paris a étudié dans son atome
2. Le grand bourgeois
7. Patron Minette
IIII 1. Quelques pages d'histoire
7. Le jargon
V 2. Le Léviathan de l'intestin
8. Fin d'un crépuscule

L'anime, tout en respectant la chronologie des événements, donc, commence à partir de la quatrième section (quatrième livre) de la première partie du roman avec l'arrivée de Fantine à Montfermeil, bien que les deux premières sections (l'histoire de Jean Valjean et le Vescovo Myriel ) sont résumés dans un flash-back le dernier épisode.

Il y a aussi une douzaine d'épisodes remplisseuse, principalement concentrés dans la première partie de la série, avec des événements entièrement ou en grande partie pas présent dans le roman original.

funérailles de louange

Tant le roman que les noyaux sont fermés avec ode funèbre en mémoire de Jean Valjean. Dans le roman, il est écrit au crayon par une main anonyme sur la plaque de marbre:

(FR)

« Le Dort. Quoique le genre bien Fût Pour lui étrange,
Le vivait. Le morut le fils n'eut ainsi ange Quand;
La a choisi d'elle-simplement same arrive,
Comme la nuit se fait when le jour s'en va. »

(IT)

« Ei dort. Ake était étrange avec lui le sort,
Vivea. L'ange lui a disparu, et il est venu à la mort.
Juste comme ça, sa vie a pris fin,
Comme la nuit tombe, quand il fixe le jour.[7] »

(Les Misérables, dernière page du roman.)

L'anime ferme au lieu de la pensée de Javert en l'honneur de l'ancien ennemi:

« Jean Valjean,
éventuellement votre âme repose.
Merci à vous, ma vie a changé
et maintenant je ne peux que dire que la terre sera doux. »

(Javert, coeur, ep de Cosette. 52)

épisodes

icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: Épisodes du cœur Cosette.

Les épisodes ont été diffusés au Japon du 7 Janvier 2007 et en Italie du 23 Mars 2010 canal Hiro. Le tableau a rapporté les titres des épisodes côte à côte avec les sections correspondantes du roman. les épisodes italique Ils contiennent des événements entièrement ou en grande partie non présent dans le épisodes comme original et peuvent être définis remplisseuse[6]

épisode de l'anime Section nouveau correspondant
Partie I - Fantine
1- Une séparation douloureuse 4 - Parfois, signifie donner confiance

2 - Le Secret
3 - Un nouvel ami
4 - Une lettre de Fantine
5 - Le bouton manquant
6 - Le parfum des souvenirs
7 - Un cadeau pour Cosette

-
8 - L'hiver arrive 5 - Descente
9 - L'illusion de Fantine 6 - Javert
10 - Un choix difficile 7 - Procédé
11 - Le premier mensonge (partie 1) 8 - Kickback
Partie II - Cosette
11 - Le premier mensonge (partie 2) 2 - Le navire « Orion »

12 - Cosette laissé seul
13 - Cosette et le nouvel ami

3 - La réalisation de la promesse faite aux morts

14 - Cosette sait la vérité
15 - La force de l'affection

-

16 - Enfin à Paris
17 - La découverte

4 - La masure Gorbeau
18 - Une rencontre inattendue 5 - Un sombre de chasse, silencieux, silencieux

19 - Une entreprise risquée
20 - Cosette et flûte

8 - Les cimetières prennent ce que vous leur donnez
Partie III - Mario
21 - L'histoire de Marius 3 - Grand-père et petit-fils
22 - Une nouvelle vie pour Cosette 4 - Les Amis de l'ABC
23 - Sous le ciel de Paris 5 - Excellence en disgrâce

24 - Prime passions
25 - Les incertitudes de l'amour
26 - Random Hearts

6 - Conjonction de deux étoiles
27 - Une petite fille sur la course -

28 - Les lettres perdues
29 - Danger tapi
30 - Sur la course

8 - Les mauvais pauvres
Partie IIII - L'idylle via Plumet et l'épopée de la rue Saint-Denis
31 - Jours sereins

3 - La maison sur la Via Plumet
4 - relief du fond peut être sauvé par le haut

32 - L'ombre du passé 2 - Éponine
33 - L'ombre mystérieuse 5 - Dans quel ordre ne ressemble pas le principe
34 - Un éléphant de refuge

35 - L'évasion

6 - Le petit Gavroche
36 - Paris souffre

37 - Une rencontre amère

8 - Magic et la désolation
38 - vieilles rancunes 9 - Où aller?
39 - Légendes de la Révolution 10 - 5 Juin, 1832
40 - La nuit de la révolution

11 - L'atome fraterniser coll'uragano
12 - Corinthe

41 - Un grand amour 13 - Mario entre dans l'ombre
42 - Jean Valjean et Javert (partie 1) 14 - La façon concrète de l'homme
Partie V - Jean Valjean

42 - Jean Valjean et Javert (partie 2)
43 - Le petit héros
44 - La flamme de l'espoir

1 - La guerre entre quatre murs

45 - Les égouts de Paris
46 - Les douleurs de Javert (partie 1)

3 - boue, mais l'âme
46 - Les douleurs de Javert (partie 2) 4 - Javert consternation

47 - Le dernier adieu
48 - Enfin le bonheur

5 - Petit-fils et grand-père
49 - Ma mère -
50 - Une promesse éternelle de l'amour

6 - Sleepless
7 - La dernière goutte du calice

51 - La vérité révélée
52 - Le sens d'une vie

9 - Ombre suprême, suprême aurore boréale

Les erreurs et les inexactitudes

L'anime a un petit anachronisme. Dans l'épisode 20, il est cité l'histoire La petite sirène de Hans Christian Andersen; l'épisode est défini à peu près en 1829, alors que le conte de fées Andersen a été publié seulement en 1836, il serait impossible pour les personnages qu'ils connaissaient déjà.

doublage

L'édition italienne est organisée par la maison de doublage Milan P.V. studio, sous la direction de Lisa Mazzotti. Les dialogues italiens sont Luca Sandri, Paola D'Accardi, Victoria et Bruno Ponticelli Journal[8].

caractère article original Point italien
Cosette Kaori Nazuka
Tamaki Matsumoto (trois ans plus tard)
Spinelli Elisabetta
Jean Valjean Masashi Sugawara Pietro Ubaldi
Fantine Emiko Hagiwara Daniela Fava
Javert Takashi Matsuyama Oliviero Corbetta
gavroche Yumiko Kobayashi Patrizia Mottola
Thénardier Masahito Yabe Lorenzo Scattorin
dame Thénardier mami Horikoshi Stefania Patruno
Éponine Yūko Sasamoto
Yūki Ootomo (quatre ans plus tard)
Francesca Bielli
Azelma Mamiya Kurumi
Chihiro Yarita (deux ans plus tard)
Serena Clerici
Alain Anri Katsu Stefano Pozzi
Marius Pontmercy Anri Katsu Patrizio Prata
sœur Simplice Mika Kanai Marcella Silvestri
Enjolras  ? Renato Novara

bande originale

Crédits d'ouverture japonais
"Kaze no Muko" (風 の 向 こ う?), Lett. "Lorsque le vent il« texte Yuki Saitō, musique par Megumi Ishikawa, Kon Sawa arrangement Taisuke est joué par Yuki Saitō.
La chanson est également proposé dans le dernier épisode, l'arrière-plan de la séquence flash-back lors des funérailles de Jean Valjean. édition italienne dans cette séquence est présente uniquement la bande originale sans la voix en japonais.
thème Ending japonais
"Mais maman (Watashi no Oka-san)" (mais maman (私 の お 母 さ ん)?), Lett. "ma mère« texte Yuki Saito, la musique et l'arrangement de Kon Sawa Taisuke est joué par Yuki Saitō.
La chanson est également proposé dans l'épisode 49, l'arrière-plan à la séquence de visite de Cosette à la tombe de sa mère. édition italienne dans cette séquence est la chanson comme l'original, avec les voix en japonais.
Song (ep. 44)
"Ishiimegumi" (私 に で き る こ と?), Lett. "Je peux« Musique Megumi Ishikawa, est chantée par Kaori Nazuka (Dans le cadre de Cosette).
La chanson est l'arrière-plan à la dernière résistance désespérée de la barricade rebelle. édition italienne est offert uniquement bande originale sans la voix en japonais.
Ouverture des crédits et la finale italienne
"Le cœur Cosette« texte Graziella Caliandro (Cloud), la musique par Valeriano Chiaravalle est joué par Roberta Pagnetti.

notes

  1. ^ Dans l'épilogue à la fin du dernier épisode d'une séquence qui intègre la première scène de l'anime, il est montré Cosette à l'âge d'environ 23 ans (le même que début Fantine de l'histoire) avec la fille et son mari.
  2. ^ Dans le roman de la jeune fille a été abandonnée par son amant après qu'elle était enceinte, dans Fantine passé l'anime il est complet, bien plus tard, la jeune fille est soupçonné d'avoir une fille illégitime.
  3. ^ à b Dans le roman d'Alain, il est pas présent et l'usine et la même ville de Montreuil-sur-Mer tombera en ruines après l'évasion Jean Valjean.
  4. ^ Dans le roman: (1819-1831)
  5. ^ Par exemple, les peines infligées à Cosette, frappé à plusieurs reprises avec un bâton jusqu'à ce que vous laissez tomber (p. 3) ou tués lors d'exécutions sommaires ou bataille des rebelles sur la clôture (p. 41-44).
  6. ^ à b Pour les titres des articles est fait référence à la version du roman traduit par Renato Colantuoni cité dans la bibliographie.
  7. ^ Trad. Renato Colantuoni, op. cit. dans la bibliographie.
  8. ^ antoniogenna.net

bibliographie

  • Victor Hugo, Les Misérables (PDF), Traduit par Renato Colantuoni, Murcia, 1981.
  • Victor Hugo, Les Misérables, traduction de Carlo Siecond, Lucchi, 1973.

Articles connexes

  • Les Misérables - roman original Victor Hugo à partir de laquelle ce travail
  • Les Misérables (série animée) - adaptation animée du roman de la production française années nonante

liens externes