19 708 Pages

L 'Anglais est le lingua franca dans le domaine de 'informatique et Internet et terminologie spécialiste de nombreuses langues est dominée ou fortement influencés par les mots anglais ou son adaptations et interférence.

vocabulaire scientifique

Dans de nombreuses langues les racines grecque et latin Ils sont une partie importante du vocabulaire scientifique. Cela est particulièrement vrai pour les termes qui se réfèrent aux domaines de la science. Par exemple, les mots équivalents de « mathématiques », « Physique », « chimie », « géologie » et « Généalogie » sont plus ou moins similaires dans de nombreuses langues. Quant à l'ordinateur, de nombreux mots proviennent de 'anglais américain et le vocabulaire évolue très rapidement. Une exception est le mot qui fait référence à la informatica même, qui est apparu pour la première fois Informatik dans une œuvre de Karl Steinbuch en 1957, ce qui équivaut à informatique en italien, néerlandais et roumain; Informatique en français; Informatik en allemand; Informática en espagnol et Portugais et Informatyka en polonais. En anglais, l'équivalent de ces termes est informatique, tandis que informatique Il a une utilisation plus limitée.

allemand

en allemand Ils ont utilisé des mots anglais comme:

  • noms: ordinateur, site Web, logiciel, E-Mail, Blog
  • verbes: downloaden, Booten, crashen

français

en français mots anglais sont généralement comprises. Dans la pratique, certains d'entre eux sont utilisés, tandis que d'autres sont traduits par 'Académie française ou dall'OQLF.

obsolètes mots:

  • base de donnéesBase de Données
  • logiciellogiciel
  • fermetureArrêter

Les mots utilisés dans les deux formes:

  • email (En Europe de langue française, non utilisée au Canada), courriel (Principalement en Canada Francophone, mais de plus en plus aussi dans les documents utilisés en Europe) Mél. (un message électronique)
  • le spam, pourriel (Au Canada français)
  • phishing, hameçonnage
  • amorcer, demarrer, booter
  • bootable, amorçable
  • Redémarrer, rebooter
  • overclocking, surfréquençage, surcadençage

islandais

L 'islandais Il a son vocabulaire scientifique, mais il existe également des prêts de l'anglais. Les mots anglais ou islandesizzati sont beaucoup plus utilisés dans les conversations publiques, puisque les islandais peuvent être plus ou moins étendues.

espagnol

L'influence sur l'ordinateur de l'industrie et de l'Internet "Amérique latine conduit plusieurs mots dans le lexique espagnol.

traductions:

  • emailCorreo electrónico
  • messagermensajero

Traductions: sous-utilisés

  • logiciellogique
  • webcamCámara web
  • site Webpágina web, site Web
  • Blogbitácora

Sans traduction:

  • toile
  • flageller
  • wiki

Le codage des caractères

en anglais'informatica
Les caractères fournis par le codage ASCII: sont ceux utilisés par la langue anglaise.

Le premier système le codage des caractères, l 'ASCII, Il a été conçu pour la langue anglaise. À la suite d'autres encodages ont été développés pour répondre aux besoins des autres langues: l 'ASCII étendu et l 'Unicode.

Parfois, il arrive qu'un programme ne parvient pas à interpréter correctement un texte parce que ce utilise un codage inconnu. Dans un tel cas, il se produit le phénomène de Mojibake, ou l'affichage incorrect des caractères de texte.

Langages de programmation

icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: langages de programmation non-anglais.

Bien que la quasi-totalité langages de programmation utiliser des mots anglais, vous pouvez écrire dans toutes les langues. Voici quelques exemples de langages de programmation non-anglais:

  • arabe: ARLOGO
  • Bengali: BangaBhasha
  • chinois: BASIC chinois
  • juif: Jewish langage de programmation
  • français: LSE, WinDev
  • hindi: Hindawi
  • islandais: Fjölnir
  • néerlandais: Superlogo
  • russe: glagol
  • espagnol: lexico

Les ordinateurs Englishman

Presque tous les ordinateurs de la planète ont BIOS en anglais, bien que parfois il peut être traduit dans la langue du pays dans lequel l'ordinateur est vendu.

Les raccourcis clavier sont généralement établis par les mots anglais, tels que CTRL + F pour « look » (de trouver).

points faibles de l'anglais

Comme beaucoup d'autres langues non artificielles anglais a quelques ambiguïtés. Quelques exemples dans l'environnement informatique sont les suivants:

  • gratuit, ce qui signifie gratuitement ou libre (par exemple, logiciel libre signifie à la fois « logiciel libre » que «logiciel libre« )
  • langue, ce qui signifie soit langue que langage de programmation

L'Anglais sur le World Wide Web

icône Loupe mgx2.svg Le même sujet en détail: argot Internet, langues Internet et Le langage SMS.

L'anglais est la langue prédominante dans le World Wide Web.

Articles connexes

  • Spanglish
  • franglais
  • comporte des anomalies
  • Itanglese
  • Doppiaggese
  • anglicisme, pseudoanglicismo
  • jargon Internet, langues Internet, Le langage SMS
  • L'interférence linguistique
fiber_smart_record Activités Wiki:
Aidez-nous à améliorer Wikipedia!
aller